Il s'était engagé dans un programme national ouvert à tous en vue de l'élaboration d'une nouvelle constitution des Zimbabwéens, pour les Zimbabwéens et par les Zimbabwéens. | UN | وشرعت زمبابوي في برنامج وطني شامل للجميع من أجل صياغة دستور جديد لشعب زمبابوي يعدُّه الزمبابويون من أجل الزمبابويين. |
C'est dans cette optique que le Japon poursuit l'objectif commun de la communauté internationale de rendre les TIC accessibles à tous en comblant le fossé numérique. | UN | ومن هذا المنظور، تسعى اليابان لتحقيق الهدف المشترك للمجتمع الدولي بجعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات متاحة للجميع من خلال معالجة الفجوة الرقمية. |
Il est en outre de plus en plus largement reconnu que la croissance et le développement du Sud peuvent être bénéfiques à tous, en favorisant les progrès vers des priorités communes sur la voie de la paix, de la sécurité, de la prospérité et du développement humain. | UN | وثمة توافق متزايد في الآراء حول قدرة النمو والتنمية على خلق منافع للجميع من خلال النهوض بالأولويات المشتركة في السلام والأمن والازدهار والتنمية البشرية. |
L'enseignement secondaire, tant général que professionnel, doit être développé, ouvert et accessible à tout enfant et l'enseignement supérieur devrait être rendu accessible à tous en fonction des capacités de chacun. | UN | كما ينبغي لها تطوير التعليم الثانوي، العام منه والمهني على السواء، وتوفيره وإتاحته لجميع الأطفال، وجعل التعليم العالي متاحا للجميع على أساس القدرات. |
L'enseignement secondaire, tant général que professionnel, doit être développé, ouvert et accessible à tout enfant et l'enseignement supérieur devrait être rendu accessible à tous en fonction des capacités de chacun. | UN | كما ينبغي لها تطوير التعليم الثانوي، العام منه والمهني على السواء، وتوفيره وإتاحته لجميع الأطفال، وجعل التعليم العالي متاحا للجميع على أساس القدرات. |
Réunir les conditions permettant d'apporter des soins préventifs et curatifs à tous en cas de maladie | UN | خلق الظروف لتوفير الرعاية الصحية وتقديم المساعدة للجميع في حالة المرض |
Le FNUAP considère que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés et qu'ils s'appliquent à tous en toutes circonstances. | UN | ويقر الصندوق بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية مترابطة ومتشابكة لا تتجزأ، وهي مكفولة لكل الناس في جميع الحالات. |
Ils doivent adapter leur législation aux normes internationales énoncées dans la Convention et, surtout en assurer la mise en œuvre en prenant des mesures concrètes pour garantir que ses bienfaits profitent à tous en tout lieu, en particulier à ceux qui en ont le plus besoin. | UN | وينبغي للدول أن تكيف تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية المنصوص عليها في المعاهدة، والأهم من ذلك، أن تنفذ الاتفاقية من خلال اتخاذ إجراءات وتدابير ملموسة من أجل كفالة أن فوائد الاتفاقية تصل إلى كل فرد في كل مكان، لا سيما أولئك الذين هم في أمس الحاجة إليها. |
Convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes de l’océan Indien aux travaux du Comité spécial de l’océan Indien est importante et contribuerait à faire progresser un dialogue bénéfique à tous en vue d’instaurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l’océan Indien, | UN | واقتناعا منها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام ومن شأنه أن يساعد على استمرار إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي، |
Convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes de l'océan Indien aux travaux du Comité spécial de l'océan Indien est importante et contribuerait à faire progresser un dialogue bénéfique à tous en vue d'instaurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, | UN | واقتناعا منها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام ومن شأنه أن يساعد على استمرار إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي، |
Convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes de l'océan Indien aux travaux du Comité spécial de l'océan Indien est importante et contribuerait à faire progresser un dialogue bénéfique à tous en vue d'instaurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, | UN | واقتناعا منها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام ومن شأنه أن يساعد على استمرار إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي، |
Convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes de l'océan Indien aux travaux du Comité spécial de l'océan Indien est importante et contribuerait à faire progresser un dialogue bénéfique à tous en vue d'instaurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, | UN | واقتناعا منها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي أمر هام ومن شأنه أن يساعد على استمرار إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي، |
Convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes de l'océan Indien aux travaux du Comité spécial est importante et contribuerait à faire progresser un dialogue bénéfique à tous en vue d'assurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, | UN | واقتناعا منها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام من شأنه أن يساعد على استمرار إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي، |
Convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes de l'océan Indien aux travaux du Comité spécial de l'océan Indien est importante et contribuerait à faire progresser un dialogue bénéfique à tous en vue d'instaurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, | UN | واقتناعا منها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي أمر هام ومن شأنه أن يساعد على استمرار إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي، |
Convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes de l'océan Indien aux travaux du Comité spécial de l'océan Indien est importante et contribuerait à faire progresser un dialogue bénéfique à tous en vue d'instaurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, | UN | واقتناعا منها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام ومن شأنه أن يساعد على استمرار إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي، |
Ces programmes doivent donc veiller à ce qu'un ensemble minimum de biens et services sanitaires soit disponible et accessible à tous en fonction des besoins de chacun. | UN | ولذلك، فإن برامج التأمين الصحي الاجتماعي ينبغي أن تكفل توفر مجموعة دنيا من السلع والخدمات الصحية التي يتاح الوصول إليها للجميع على أساس الحاجة. |
L'article 13 2) c) stipule que l'enseignement supérieur doit être rendu accessible à tous en pleine égalité, en fonction des capacités de chacun. | UN | وتنص المادة 13(2)(ج) على جعل التعليم العالي متاحاً للجميع على قدم المساواة، تبعاً للكفاءة. |
c) Assurer l'enseignement supérieur et veiller à ce qu'il soit accessible à tous en fonction de la capacité; | UN | )ج( توفير التعليم العالي وإتاحته للجميع على أساس الكفاءة؛ |
La tenue avant le 30 juin 2006 d'élections libres et ouvertes à tous en République démocratique du Congo sera déterminante pour le retour d'une paix durable dans la région. | UN | 39 - سيكون تنظيم انتخابات حرة ومفتوحة للجميع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في موعد أقصاه 20 حزيران/يونيه 2006، عاملا حاسما في إعادة بناء السلام الدائم في المنطقة. |
Leurs obligations en matière de droits de l'homme touchant la nécessité d'empêcher toute discrimination et d'assurer des soins médicaux à tous en cas de maladie leur imposent de veiller à ce que personne ne soit victime de discrimination à cet égard, en raison de sa situation sérologique. | UN | أما التزامات الدول في إطار حقوق اﻹنسان بمنع التمييز وضمان الخدمة والرعاية الطبيتين للجميع في حالة المرض فيقتضي من الدول ضمان عدم التمييز ضد أي شخص في ميدان الرعاية الصحية بسبب إصابته بفيروس نقص المناعة البشري. |
Le Fonds considère que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés, et qu'ils s'appliquent à tous en toutes circonstances. | UN | ويقرّ الصندوق بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية مترابطة ومتشابكة لا تتجزأ، وهي مكفولة لكل الناس في جميع الحالات. |
Les éléments fondamentaux de ces programmes (bénéficier à tous en tout lieu, garantir une meilleure qualité de vie, assurer la prise en compte systématique de la problématique du handicap et améliorer l'implication, la participation et la responsabilisation de la communauté, etc.) s'appliquent néanmoins à tous les pays et communautés. | UN | فالمبادئ الأساسية لمثل هذه البرامج، بما فيها الوصول إلى كل فرد في كل مكان، وكفالة تحسين نوعية الحياة، وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة، والتشجيع على تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم، وتعزيز انخراط المجتمع المحلي ومشاركته وتوليه زمام الأمور، يمكن مع ذلك تطبيقها على جميع البلدان والمجتمعات المحلية. |