"à tous les états membres d'" - Translation from French to Arabic

    • إلى جميع الدول اﻷعضاء أن
        
    • جميع الدول الأعضاء إلى
        
    • جميع الدول الأعضاء على
        
    • من جميع الدول الأعضاء أن
        
    • الى جميع الدول اﻷعضاء أن
        
    • أن جميع الدول الأعضاء
        
    • بجميع الدول الأعضاء أن
        
    • كل الدول الأعضاء إلى
        
    Elle demande à tous les États Membres d'en faire autant. UN وتطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تفعل ذلك.
    6. Demande à tous les États Membres d'apporter aussi une assistance économique, financière et technique aux parties intéressées dans la région et d'appuyer le processus de paix; UN ٦ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية لﻷطراف في المنطقة وأن تساند عملية السلام؛
    Nous demandons à tous les États Membres d'apporter leur appui au projet de résolution qui sera, espérons-nous, adopté par consensus. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى تقديم دعمها لمشروع القرار، الذي نأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    L'intervenant demande donc à tous les États Membres d'adopter une position de principe contre le projet de résolution. UN وبناء على ذلك دعا جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ موقف مبدئي ضد مشروع القرار.
    Singapour demande instamment à tous les États Membres d'honorer les obligations financières mises à leur charge par la Charte des Nations Unies. UN وقال إن سنغافورة تحث جميع الدول الأعضاء على الامتثال للالتزامات المالية التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    À cet égard, le Japon demande à tous les États Membres d'appuyer résolument le projet de résolution sur les armes légères et de petit calibre que va présenter le Japon en collaboration avec l'Afrique du Sud et la Colombie. UN وفي هذا الصدد، تود اليابان أن تطلب من جميع الدول الأعضاء أن نؤيد بقوة مشروع القرار بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي ستقدمه اليابان بالاشتراك مع جنوب أفريقيا وكولومبيا.
    Je demande à tous les États Membres d'appuyer le projet de résolution et de l'adopter par consensus. UN لذلك، أطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تؤيد مشروع القرار هذا وتعتمده بتوافق اﻵراء.
    7. Demande à tous les États Membres d'apporter une assistance économique, financière et technique aux parties de la région et d'appuyer le processus de paix; UN ٧ - يطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية لﻷطراف في المنطقة وأن تساند عملية السلام؛
    2. Demande à tous les États Membres d'appuyer la mise en oeuvre du programme de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique et du Plan d'action de l'Alliance pour l'industrialisation de l'Afrique, compte tenu des résultats de l'examen à mi-parcours de la deuxième Décennie; UN " ٢ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تدعم تنفيذ برنامج العقد الثاني للتنمية الصناعية لأفريقيا وخطة العمل للتحالف من أجل التصنيع في أفريقيا مع مراعاة نتائج استعراض منتصف المدة لعقد التنمية الثاني؛
    6. Demande à tous les États Membres d'apporter aussi une assistance économique, financière et technique aux parties intéressées dans la région et d'appuyer le processus de paix; UN ٦ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية إلى اﻷطراف في المنطقة وأن تساند عملية السلام؛
    8. Demande à tous les États Membres d'apporter également une assistance économique, financière et technique aux parties intéressées dans la région et d'appuyer le processus de paix; UN ٨ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية إلى اﻷطراف في المنطقة وأن تساند عملية السلام؛
    2. Demande à tous les États Membres d'appuyer la mise en œuvre du programme de la deuxième Décennie et du Plan d'action de l'Alliance pour l'industrialisation de l'Afrique, compte tenu des résultats de l'examen à mi-parcours de la deuxième Décennie; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تدعم تنفيذ برنامج العقد الثاني وخطة العمل للتحالف من أجل التصنيع في أفريقيا، مع مراعاة نتائج استعراض منتصف المدة لعقد التنمية الثاني؛
    Son pays demande à tous les États Membres d'honorer leurs engagements concernant la lutte contre le changement climatique; l'heure n'est plus aux excuses. UN ويدعو البلد جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بما عليهم من التزامات لمكافحة تغير المناخ، فهذا ليس وقت التذرع بالحجج.
    Nous demandons à tous les États Membres d'adhérer pleinement à la Convention sur le droit de la mer. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تنضم انضماما كاملا إلى اتفاقية قانون البحار.
    Le Conseil demande à tous les États Membres d'apporter un appui total et actif à cet égard. UN ويدعو المجلس جميع الدول الأعضاء إلى تقديم دعمها الكامل والفعال في هذا الصدد.
    Ces délégations s'opposent donc à l'inclusion des paragraphes 2 et 3 et demandent à tous les États Membres d'appuyer l'amendement. UN وبناء على ذلك، فإن هؤلاء الوفود يعارضون إدراج الفقرتين 2 و 3، ويدعون جميع الدول الأعضاء إلى تأييد التعديل.
    De plus, nous demandons à tous les États Membres d'accroître leurs contributions volontaires afin d'intensifier les activités d'assistance technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى زيادة مساهماتها الطوعية لتعزيز أنشطة المساعدة التقنية.
    M. Postolachi demande instamment à tous les États Membres d'appuyer la demande présentée par la Moldova en vue d'obtenir que ses droits de vote soient rétablis. UN وحث جميع الدول الأعضاء على دعم طلب مولدوفا استرداد حقوقها في التصويت.
    M. Groom demande instamment à tous les États Membres d'envisager d'inclure un représentant de la jeunesse dans leur délégation auprès de l'ONU. UN وحث جميع الدول الأعضاء على التفكير في ضم ممثلين من الشباب إلى وفودها إلى الأمم المتحدة.
    Je demande à tous les États Membres d'appuyer l'adoption de ce projet de résolution. UN وأحث جميع الدول الأعضاء على تأييد اعتماد مشروع القرار.
    Je souhaiterais par conséquent demander à tous les États Membres d'appuyer la proposition de ma délégation d'inclure le Libéria aux paragraphes 5, 6 et 7, aux côtés du Niger et de Sao Tomé-et-Principe. UN لذلك أرجو من جميع الدول الأعضاء أن تؤيد اقتراح وفدي بإدراج اسم ليبريا في الفقرات 5 و 6 و 7 من المنطوق، مع سان تومي وبرينسيبي والنيجر.
    Elle a également demandé à tous les États Membres d'accorder la priorité à l'élimination du trafic d'armes associé à des activités déstabilisatrices, telles que le terrorisme, le trafic de drogues, et la criminalité de droit commun, et de prendre des mesures immédiates à cette fin. UN وطلبت أيضا الجمعية العامة الى جميع الدول اﻷعضاء أن تعطي اﻷولوية للقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة المرتبط باﻷنشطة المزعزعة للاستقرار مثل اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات واﻷفعال اﻹجرامية العادية، وأن تتخذ إجراءات فورية لتحقيق تلك الغاية.
    Il incombe à tous les États Membres d'enquêter et de poursuivre sans retard leurs nationaux coupables d'écarts de comportement et d'indiscipline. UN وأضاف أن جميع الدول الأعضاء عليها واجب التحقيق في الوقت المناسب مع مواطنيها الذين اشتركوا في أعمال الإخلال بالسلوك والانضباط وتقديمهم إلى المحاكمة.
    La délégation néo-zélandaise demande par conséquent à tous les États Membres d'appuyer une action collective concertée au service des droits de l'homme. UN ووفد نيوزيلندا يهيب بالتالي بجميع الدول الأعضاء أن تساند العمل المتناسق والجماعي فيما يتصل بحالات حقوق الإنسان.
    L'Iran demande à tous les États Membres d'adopter des mesures sérieuses pour combattre l'islamophobie, les insultes contre les lieux saints islamiques, la discrimination à l'égard des Musulmans et toutes les autres formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance conformément à leurs obligations internationales. UN وتدعو إيران كل الدول الأعضاء إلى اعتماد تدابير جدية لمكافحة معاداة الإسلام والمس برموزه ومقدساته، والتمييز ضد المسلمين، ومناهضة كل الأشكال الأخرى للعنصرية والتمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more