"à tous les états membres de l" - Translation from French to Arabic

    • إلى جميع الدول الأعضاء في
        
    • على جميع الدول الأعضاء في
        
    • أمام جميع الدول الأعضاء في
        
    • لجميع الدول الأعضاء في
        
    • لكل الدول الأعضاء في
        
    • تدعو جميع الدول الأعضاء في
        
    • في جميع الدول الأعضاء في
        
    • أمام الدول الأعضاء في
        
    • جميع الدول اﻷعضاء في منظمة
        
    • كل الدول الأعضاء في
        
    Ils ont sollicité des contributions de toutes les parties concernées, notamment en adressant un questionnaire à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وسعوا إلى الحصول على مساهمات من كافة الجهات ذات الصلة، وشمل ذلك إرسال استبيان إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Des invitations ont été adressées à tous les États Membres de l'ONU, ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales à New York. UN وقد أرسلت الدعوات إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في نيويورك.
    L'EPU devrait être appliqué à tous les États Membres de l'ONU, sans exception, pour éviter un éventuel déséquilibre géographique. UN ويجب أن يطبق هذا الاستعراض على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، دون استثناء، تفادياً لحدوث اختلال جغرافي.
    Au nom de notre gouvernement, nous vous demandons de bien vouloir nous apporter votre précieuse collaboration en faisant distribuer la présente communication à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وباسم حكومتنا، نرجو منكم أن تعملوا على تعميم هذه الرسالة على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Ouvertes à tous les États Membres de l'ONU UN المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
    Nous sommes convaincus qu'il est de la plus haute importance de donner à tous les États Membres de l'ONU qui peuvent siéger au Conseil l'occasion de le faire. UN ونعتقد بقوة أن من الأهمية القصوى بمكان لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لديها القدرة على العمل في مجلس الأمن، أن تتاح لها الفرصة للقيام بذلك.
    L'engagement renouvelé des États Membres à l'égard du multilatéralisme a envoyé le bon message à tous les États Membres de l'ONU. UN كما أن تجديد التزام الدول الأعضاء بتعددية الأطراف قد وجه الرسالة الصحيحة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Pour ma part, j'ai, conformément à mon mandat, fait distribuer cette demande à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وأنا، من جانبي وفي إطار ولايتي، عممت ذلك الطلب إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    8. Lance un appel à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et organisations internationales à contribuer à la concrétisation de cette noble initiative; UN 8 - يوجّه نداء إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية للإسهام في إدخال هذه المبادرة النبيلة حيز التنفيذ؛
    6. Le 7 mai 2009, des notes verbales ont été adressées à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et à des organes et organismes des Nations Unies. UN 6- وأُرسلت مذكرات شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى أجهزة وهيئات الأمم المتحدة في 7 أيار/مايو 2009.
    6. Le 7 mai 2009, des notes verbales ont été adressées à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et à des organes et organismes des Nations Unies. UN 6- وأُرسلت مذكرات شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى أجهزة وهيئات الأمم المتحدة في 7 أيار/مايو 2009.
    En conséquence, je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre le texte de la présente lettre à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour information. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قصد الإعلام.
    Pour ma part, conformément à mon mandat, j'ai fait circuler cette demande à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وقمت من جانبي بموجب الولاية المنوطة بي بتعميم هذا الطلب على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Ses activités accéléreraient la mise en place d'un partenariat mondial dans le secteur de l'énergie qui serait profitable à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن عملها سيعجّل في إقامة شراكة عالمية في قطاع الطاقة ستعود بالنفع على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Les documents adoptés seront officiellement distribués à tous les États Membres de l'ONU. UN والوثائق التي أقرت سيتم توزيعها رسميا على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Cette résolution fait obligation à tous les États Membres de l'ONU d'adopter des mesures législatives et administratives concrètes pour éviter que des acteurs non étatiques puissent avoir accès à des armes de destruction massive. UN فهذا القرار يفرض التزاماً على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تعتمد سلسلة من التدابير القانونية والإدارية الملموسة لمنع الفاعلين من غير الدول من فرص الوصول إلى أسلحة الدمار الشامل.
    Il s'agit d'un mécanisme volontaire ouvert à tous les États Membres de l'Union africaine. UN والآلية الأفريقية لاستعراض النظراء آلية طوعية مفتوح باب الانضمام إليها أمام جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    L'Union européenne encourage la plus large participation possible aux réunions du Groupe de travail spécial qui est ouvert à tous les États Membres de l'ONU. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي على مشاركة أكبر عدد ممكن من الأطراف في اجتماعات الفريق العامل الخاص، المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, plus de 100 pays participent aux activités du processus et l'accession au statut de membre est ouverte à tous les États Membres de l'ONU. UN واليوم تتمتع العملية بمشاركة ما ينيف عن 100 بلد في نشاطاته، وهو مفتوح باب العضوية لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    à tous les États Membres de l'ONU nous disons que les paroles ne suffisent pas à décrire ce que le cœur ressent, car il ressent la vérité. UN ونقول لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إن الكلمات لا تكفي لوصف ما يشعر به القلب، لأنه يشعر بالحقيقة.
    - à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies d'adopter des mesures législatives nationales spécifiques contre la violence domestique et la violence à l'égard des femmes et des filles; UN - تدعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اعتماد تدابير تشريعية وطنية محددة ضد العنف المنزلي والعنف ضد النساء والفتيات
    :: Les règlements du Conseil susmentionnés ont force exécutoire dans leur totalité et sont directement applicables à tous les États Membres de l'Union européenne. UN :: لوائح المجلس المذكورة أعلاه مُلزمة بالكامل وواجبة التطبيق بصورة مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Ma délégation pense que la tâche pressante, commune à tous les États Membres de l'ONU est de rejeter l'unilatéralisme et de construire un autre monde dans lequel tous les pays, grands et petits, coexistent pacifiquement. UN وفي رأي بلدي أن المهمة المشتركة الملحة أمام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة هي أن ترفض الانفرادية، وأن تبني عالما جديدا تتعايش فيه جميع البلدان، الصغيرة والكبيرة، في سلام.
    L'Organe central lance un appel à tous les États Membres de l'OUA pour qu'ils appliquent strictement les restrictions sur le déplacement de M. Savimbi et des autres responsables de l'UNITA tel que requis par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويناشد الجهاز المركزي جميع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تطبق بدقة القيود المفروضة على تنقل السيد سافيمبي ومسؤولي يونيتا اﻵخرين وفقا لما تقضي به قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    C'est à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies qu'il appartient de veiller à ce que les idéaux et les objectifs que nous nous sommes fixés deviennent réalité. UN وإنه لمن واجب كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تكفل أن المثل العليا والأهداف التي نضعها لأنفسنا يوفى بها وتطبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more