"à tous les états membres pour" - Translation from French to Arabic

    • إلى جميع الدول الأعضاء
        
    • جميع الدول الأعضاء إلى
        
    À cet égard, une note verbale datée du 18 février 2004 a été envoyée à tous les États Membres pour solliciter leur avis. UN 2 - وفي هذا الصدد، وجهت مذكرة شفوية مؤرخة 18 شباط/فبراير 2004 إلى جميع الدول الأعضاء طلبا لآرائها.
    Des notes verbales ont été envoyées à tous les États Membres pour leur demander d'accroître la proportion de femmes dans les unités de police qu'ils détachent auprès des missions UN إرسال مذكرات شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لطلب زيادة إعارة أفراد الشرطة من الإناث
    À cet égard, une note verbale datée du 25 février 2013 a été adressée à tous les États Membres pour solliciter leurs vues sur le sujet. UN 5 - وفي هذا الصدد، أرسِلت مذكرة شفوية مؤرخة 25 شباط/فبراير 2013 إلى جميع الدول الأعضاء لالتماس آرائها بشأن هذا الموضوع.
    Une note verbale datée du 12 février 2014 a été adressée à tous les États Membres pour solliciter leurs vues sur le sujet. UN 5 - وقد أُرسلت إلى جميع الدول الأعضاء مذكرة شفوية، مؤرخة 12 شباط/فبراير 2014، تلتمس آراءها بشأن الموضوع.
    En application de sa résolution 1244 (1999), le Conseil de sécurité devrait lancer un appel à tous les États Membres pour qu'ils collaborent à l'enquête. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1244، ينبغي أن يدعو المجلس جميع الدول الأعضاء إلى التعاون مع التحقيق.
    Nous adhérons sans réserve à l'appel adressé dans le rapport à tous les États Membres pour qu'ils appuient un renforcement de la MANUA. UN ونعرب عن تأييدنا الكامل لدعوة التقرير الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء أن تدعم بعثة الأمم المتحدة المعززة.
    La CARICOM est disposée à se joindre à tous les États Membres pour lutter contre l'intolérance destructrice. UN والجماعة الكاريبية تقف مستعدة للانضمام إلى جميع الدول الأعضاء في مكافحة التعصب المدمر.
    Conformément à la résolution 55/210 de l'Assemblée générale, une note verbale a été envoyée à tous les États Membres pour les inviter à faire connaître leurs vues sur la question. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة 55/210، أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لالتماس آرائها بشأن هذا الاقتراح.
    16. En juin 2012, un projet de questionnaire a été adressé à tous les États Membres pour qu'ils fassent état de leurs observations. UN 16- وقد أُرسل مشروع استبيان إلى جميع الدول الأعضاء في حزيران/يونيه 2012 التماساً لتعليقاتها عليه.
    Le 28 février 2013, une note verbale a été adressée à tous les États Membres pour leur demander de faire connaître leurs vues. UN 2 - وأُرسلت مذكرة شفوية في 28 شباط/فبراير 2013 إلى جميع الدول الأعضاء لالتماس آرائها.
    À l'issue de ces délibérations, il a décidé d'adresser une note verbale à tous les États Membres pour appeler leur attention sur certaines parties du rapport. UN واستنادا إلى تلك المناقشات، اتفقت اللجنة على توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لاسترعاء انتباهها إلى الفروع ذات الصلة من التقرير.
    Nous nous joignons à l'appel lancé à tous les États Membres pour qu'ils fassent preuve de la souplesse et de la volonté politique nécessaires à l'obtention de résultats concrets au cours du prochain cycle de délibérations de la Conférence. UN ونحن نضيف صوتنا إلى أصوات الآخرين الذين وجهوا نداء إلى جميع الدول الأعضاء من أجل أن تبدي المرونة والإرادة السياسية بغية تحقيق نتائج ملموسة خلال الدورة المقبلة من المداولات الموضوعية للمؤتمر.
    Se fondant sur ces travaux, le Comité a décidé d'adresser une note verbale à tous les États Membres pour appeler leur attention sur les sections pertinentes du rapport. UN وبناء على تلك المناقشات، اتفقت اللجنة على توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لتوجيه انتباهها إلى الأجزاء ذات الصلة من التقرير.
    Le Secrétaire général adjoint a écrit à tous les États Membres pour solliciter leur collaboration à cet égard. UN ولهذا الغرض، بعث وكيل الأمين العام برسائل خطية إلى جميع الدول الأعضاء يطلب إليها تقديم المساعدة في التعرف على مثل هؤلاء النساء.
    Prie le Secrétaire général de communiquer le texte de la présente résolution à tous les États Membres pour examen et application, et de rendre compte de l'application de la résolution à la Commission des stupéfiants à sa quarante-neuvième session. UN يطلب إلى الأمين العام أن يرسل نص هذا القرار إلى جميع الدول الأعضاء للنظر فيه وتنفيذه، وأن يقدّم تقريرا عن تنفيذ القرار إلى لجنة المخدّرات في دورتها التاسعة والأربعين.
    En ce qui concerne la parité hommes-femmes, le Département a écrit à tous les États Membres pour leur demander de l'aider à identifier et à recruter des candidates qualifiées aux postes d'agent de sécurité; ces efforts n'ont toutefois pas produit les résultats escomptés. UN وفيما يتعلق بالتكافؤ بين الجنسين، فقد كتب إلى جميع الدول الأعضاء يطلب مساعدتها في اختيار ضابطات أمن مؤهلات وتعيينهن. بيد أن هذه الجهود لم تحقق النتائج المرجوة منها.
    Le 10 juillet 2012, une note verbale a également été adressée à tous les États Membres pour leur demander de communiquer, le 20 juillet 2012 au plus tard, toute information dont ils disposeraient sur l'application des résolutions susvisées. UN وأُرسلت أيضا في 10 تموز/يوليه 2012 مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء طُلب إليها فيها أن تقدم بحلول 20 تموز/يوليه 2012 أي معلومات توجد لديها عن امتثال إريتريا للقرارات المشار إليها أعلاه.
    À l'issue de ces délibérations, le Comité a décidé d'adresser une note verbale à tous les États Membres pour appeler leur attention sur certaines parties du rapport. UN وعلى أساس تلك المناقشات، وافقت اللجنة على إرسال مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لتوجيه الانتباه إلى الفروع ذات الصلة من التقرير.
    Le Conseil lance également un appel pressant à tous les États Membres pour qu'ils fournissent des troupes et autres personnels requis pour l'AMISOM; UN كما يدعو المجلس على وجه الاستعجال جميع الدول الأعضاء إلى المساهمة بقوات وبما يلزم البعثة من أفراد آخرين؛
    Nous réitérons notre appel à tous les États Membres pour qu'ils évaluent dans quelle mesure la poursuite de l'appui et du financement de ces organes contribuent réellement à une solution au conflit arabo-israélien. UN إننا نجدد دعوتنا جميع الدول الأعضاء إلى تقييم كيفية استمرار الدعم والتمويل لتلك الأجهزة في الإسهام فعلا في حل للصراع العربي الإسرائيلي.
    Dans ce sens, le Gouvernement paraguayen a accordé une attention toute particulière à l'invitation lancée par le Secrétaire général à tous les États Membres pour qu'ils profitent de cette occasion pour renforcer leur appui au cadre juridique international en signant, ratifiant ou adhérant aux traités dont il est le dépositaire et qui ont trait particulièrement à l'esprit et aux objectifs de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أولت حكومة باراغواي اهتماما خاصا إلى دعوة الأمين العام جميع الدول الأعضاء إلى اغتنام هذه الفرصة لتعزيز دعمنا للإطار القانوني الدولي عن طريق التوقيع والتصديق على المعاهدات الوديعة لديه والانضمام إليها، وهي المعاهدات التي لها علاقة خاصة بروح وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more