"à tous les aspects du développement" - Translation from French to Arabic

    • في جميع جوانب التنمية
        
    • لجميع جوانب التنمية
        
    • في كل جوانب التنمية
        
    La réunion devrait traiter de la nécessité, pour les personnes handicapées, de participer à tous les aspects du développement. UN ومن المتوقع أن يتناول الاجتماع الحاجة إلى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية.
    Il est néanmoins nécessaire d'intégrer la problématique hommes-femmes à tous les aspects du développement. UN لكن هناك حاجة إلى تعميم البعد الجنساني في جميع جوانب التنمية.
    Le Gouvernement a lancé plusieurs politiques et programmes axés sur le renforcement de la participation des femmes et des jeunes à tous les aspects du développement. UN وبدأت الحكومة تنفيذ عدد من السياسات والبرامج، التي تركز على تعميق مشاركة النساء والشباب في جميع جوانب التنمية.
    Toutes les statistiques montrent la nécessité d'associer les femmes à tous les aspects du développement durable. UN وقالت إن جميع اﻹحصاءات تشير إلى ضرورة إشراك المرأة في جميع جوانب التنمية المستدامة.
    À cet égard, une attention particulière est accordée à tous les aspects du développement rural durable et à l'atténuation de la pauvreté, notamment à l'accès aux ressources naturelles, à la maîtrise de ces ressources, à l'appui aux autres moyens de subsistance en milieu rural et à l'accès à l'infrastructure et aux services socioéconomiques. UN وفي هذا السياق، يولى اهتمام خاص لجميع جوانب التنمية الريفية المستدامة ولتخفيف حدة الفقر، بما في ذلك إتاحة الوصول إلى الموارد الطبيعية والسيطرة عليها، ودعم سُبل العيش البديلة في المناطق الريفية، وإتاحة إمكانية الاستفادة من الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية.
    Nos pays estiment que, pour réaliser les objectifs d'une croissance démographique durable recommandés dans le Programme d'action, il est indispensable d'assurer la participation des femmes à tous les aspects du développement. UN وترى بلداننا أن السبيل اﻷساس الى تحقيق أهداف النمو السكاني المستدام الموصى بها في برنامج العمل يكمن في مشاركة المرأة في كل جوانب التنمية.
    Le droit à une participation effective à tous les aspects du développement et à tous les stades de la prise des décisions; UN الحق في الاضطلاع بمشاركة فعالة في جميع جوانب التنمية وفي كافة مراحل صنع القرار؛
    Elle souligne combien il importe de permettre aux femmes de se prendre en charge et de participer ainsi à tous les aspects du développement. UN كما شددت على أهمية تمكين المرأة لتشارك في جميع جوانب التنمية.
    Ce Conseil a pour fonction de promouvoir les droits des personnes handicapées et d'intégrer ces droits à tous les aspects du développement national. UN ويتمثل دور المجلس في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعميم هذه الحقوق في جميع جوانب التنمية الوطنية.
    L'Iran a pris des mesures pour que les femmes participent activement à toutes les activités économiques et sociales et contribuent pleinement à tous les aspects du développement. UN وقد اتخذت ايران تدابير ترمي الى ضمان اشتراك المرأة بفعالية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي من أجل تيسير اشتراكها النشط والكامل في جميع جوانب التنمية.
    Mon gouvernement est un partisan convaincu de ce que l'on appelle la responsabilité du bénéficiaire, ce qui signifie que les politiques et stratégies touchant à tous les aspects du développement d'un pays, doivent être fondées sur les propres priorités de ce pays. UN وحكومة بلدي تؤيد بقوة بما يسمى بمسؤولية المتلقي، التي تعني أن السياسات والاستراتيجيات في جميع جوانب التنمية ﻷي بلد من البلدان يجب أن تقوم على أولويات ذلك البلد نفسه.
    Au moment où il est si fréquemment reproché à l'Organisation de ne pas être équipée pour relever les défis pressants de l'heure, il convient de rappeler le rôle crucial que l'ONU et les organismes qui lui sont apparentés ont joué en première ligne des efforts déployés pour assurer aux femmes l'égalité d'accès à tous les aspects du développement politique, économique et social. UN وفي الوقت الذي يتكرر فيه إلقاء اللوم على اﻷمم المتحدة ﻷنها غير مهيأة للتصدي للتحديات الملحﱠة، يجدر بنا أن نذكر بالدور المحوري الذي قامت به منظمتنا العالمية ووكالاتها في بدء الجهود الرامية إلى تأمين تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة في جميع جوانب التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Au coeur des stratégies énoncées dans l'Accord, se trouve la notion, conforme à la philosophie des Nations Unies, qu'une participation sociale accrue à tous les aspects du développement est la clef tant d'une plus grande justice sociale que d'une croissance économique durable. UN ومما يتفق وتوجه اﻷمم المتحدة، أن مفهوم تعزيز المشاركة الاجتماعية في جميع جوانب التنمية - الذي يعتبر محور الاستراتيجيات المبينة في الاتفاق - هو مفتاح إحقاق العدالة الاجتماعية وتحقيق نمو اقتصادي مطرد.
    10. On a insisté également sur le renforcement du statut juridique des femmes, condition essentielle de leur participation à égalité avec les hommes à tous les aspects du développement durable. UN ١٠ - وجرى التأكيد أيضا على تعزيز المركز القانوني للمرأة، باعتباره أحد المتطلبات الهامة لاشتراكها على قدم المساواة مع الرجل في جميع جوانب التنمية المستدامة.
    Au moment où il est si fréquemment reproché à l'Organisation de ne pas être équipée pour relever les défis pressants de l'heure, il convient de rappeler le rôle crucial que l'ONU et les organismes qui lui sont apparentés ont joué en première ligne des efforts déployés pour assurer aux femmes l'égalité d'accès à tous les aspects du développement politique, économique et social. UN وفي الوقت الذي يتكرر فيه إلقاء اللوم على اﻷمم المتحدة ﻷنها غير مهيأة للتصدي للتحديات الملحﱠة، يجدر بنا أن نذكر بالدور المحوري الذي قامت به منظمتنا العالمية ووكالاتها في بدء الجهود الرامية إلى تأمين تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة في جميع جوانب التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    La Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale, qui aura lieu en 2013, constituera une nouvelle occasion de souligner l'importance des données statistiques pour le processus d'intégration de la question du handicap à tous les aspects du développement. UN 7 - وزادت على ذلك قولها إن اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى الذي سيعقد في عام 2013 سيتيح فرصة أخرى لتسليط الأضواء على أهمية الإحصاءات في تعميم مراعاة الإعاقة في جميع جوانب التنمية.
    Convaincu qu'une action visant à remédier au profond désavantage social, culturel et économique dont souffrent de nombreuses personnes handicapées et à promouvoir l'élimination progressive des obstacles qui s'opposent à leur participation effective et sans restriction à tous les aspects du développement favorisera l'égalisation des chances des handicapés et contribuera à l'avènement d'une société pour tous au XXIe siècle, UN واقتناعا منه بأن معالجة حالة الحرمان الاجتماعي والثقافي والاقتصادي الشديد التي يعيشها كثير من المعوقين، وتشجيع الإزالة التدريجية للعوائق التي تعترض مشاركتهم الكاملة والفعلية في جميع جوانب التنمية أمران سيعملان على تعزيز تكافؤ الفرص ويسهمان في تحقيق مجتمع صالح للجميع في القرن الحادي والعشرين،
    Les objectifs de la Déclaration du Millénaire, qu'il s'agisse de l'élimination de la pauvreté, de la réalisation de l'objectif de l'éducation primaire pour tous ou de la promotion du partenariat mondial, sont cruciaux pour améliorer la vie des handicapés et les aider à prendre une part active à tous les aspects du développement. UN إن تلك الأهداف، أي الأهداف الإنمائية للألفية، سواء أكانت القضاء على الفقر، أو بلوغ التعليم الأساسي عالميا، أو تشجيع الشراكة العالمية، هي عنصر محوري في تحسين حياة المعوقين ومساعدتهم على الاضطلاع بدور نشيط في جميع جوانب التنمية.
    Convaincue que la lutte contre les profondes inégalités sociales, culturelles et économiques dont sont victimes de nombreuses personnes handicapées et la promotion d'une élimination progressive des obstacles à leur participation pleine et effective à tous les aspects du développement favoriseront l'égalisation des chances des personnes handicapées et contribueront à l'avènement d'une < < société pour tous > > au XXIe siècle, UN واقتناعا منها بأن معالجة حالة الحرمان الاجتماعي والثقافي والاقتصادي الشديد التي يعيشها كثير من الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بإزالة العوائق تدريجيا أمام مشاركتهم التامة والفعالة في جميع جوانب التنمية سيعملان على تعزيز تكافؤ الفرص ويسهمان في تحقيق " مجتمع صالح للجميع " في القرن الحادي والعشرين،
    10. La prise en compte des points forts de l'ONUDI et des besoins des pays récipiendaires, conjuguée à une meilleure intégration face à tous les aspects du développement industriel durable, indique l'orientation qu'une stratégie devrait prendre, à savoir un plus grand ciblage des activités. UN 10- ومن التشديد على جوانب قوة اليونيدو وعلى احتياجات البلدان المتلقية، مع تحسين التكامل من أجل التصدي لجميع جوانب التنمية الصناعية المستدامة، يتبين الاتجاه الذي ينبغي أن تسلكه الاستراتيجية، ألا وهو زيادة تركيز الأنشطة.
    49. Son pays attache la plus grande importance au renforcement du rôle de ses femmes et à leur participation à tous les aspects du développement national. UN ٤٩ - وبين أن بلده يعلق أكبر اﻷهمية على دور المرأة فيه ومشاركتها في كل جوانب التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more