Tous les directeurs de bureaux régionaux ont adressé des instructions écrites précises à tous les bureaux extérieurs placés sous leur ressort concernant les dispositions à prendre ou à renforcer pour prévenir l'exploitation sexuelle de réfugiés. | UN | وأرسل جميع مديري المكاتب الإقليمية تعليمات مكتوبة محددة إلى جميع المكاتب الميدانية الخاضعة لإشرافهم من أجل وضع تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للاجئين أو تعزيز التدابير القائمة في هذا الشأن. |
Les modalités d'un resserrement des consultations et de la coordination ont été mises au point et une lettre conjointe a été envoyée à tous les bureaux extérieurs à cet effet. | UN | ووُضعت أساليب لتكثيف التشاور والتنسيق وأُرسل خطاب مشترك إلى جميع المكاتب الميدانية وفقا لذلك. |
Ces directives ont été envoyées à tous les bureaux extérieurs de l'UNICEF à la fin de 1996 et seront utilisées et appliquées dans l'ensemble de l'organisation. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ٦٩٩١ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
Ces numéros ont été distribués à tous les bureaux extérieurs, aux membres du Conseil d'administration et aux membres du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation. | UN | وقد وزعت هذه على جميع المكاتب الميدانية وأعضاء مجلس الادارة وأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم. |
Il a été demandé à tous les bureaux extérieurs d'entreprendre un inventaire physique complet de l'ensemble des biens d'ici la fin de l'année 1997. | UN | وقد طُلب من جميع المكاتب الميدانية إجراء تحقق فعلي كامل في جميع اﻷصول قبل نهاية عام ٧٩٩١. |
La base de données était distribuée à tous les bureaux extérieurs du PNUD et serait bientôt disponible sur Internet. | UN | وقال إن قاعدة البيانات توزع على جميع المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وستكون متاحة قريبا عن طريق الانترنت. |
85. Le Comité recommande à l'Administration d'adresser à tous les bureaux extérieurs et services demandeurs du siège des directives sur la nécessité de définir plus précisément les mandats en fonction des résultats et d'y faire figurer des objectifs et des dates cibles pour la réalisation de produits quantifiables. | UN | ٨٥ - ويوصل المجلس بأن تصدر اﻹدارة إلى جميع المكاتب القطرية والوحدات المقدمة للطلبات في المقر توجيهات بشأن ضرورة إعداد الاختصاصات على نحو أدق وبطريقة تتصل بالنواتج، وأن تدرج المقاصد واﻷهداف ومواعيد اﻹنجاز مع النواتج الممكن إنجازها/قياسها. |
En 2003, un CD-ROM actualisé d'Action en faveur des droits des enfants a été envoyé à tous les bureaux extérieurs du HCR et du Haut Commissariat aux droits de l'homme, ainsi qu'au personnel intéressé du siège de ces organismes. | UN | وفي عام 2003، أُرسل قرص حاسوبي مدمج مستكمل إلى جميع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الميدان، فضلا عن موظفي المقر المعنيين. |
Ces directives ont été envoyées à tous les bureaux extérieurs de l'UNICEF à la fin de 1996 et seront utilisées et appliquées dans l'ensemble de l'organisation. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ١٩٩٦ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
51. Le problème semblant général, le Comité a suggéré d'adresser à tous les bureaux extérieurs des instructions sur la manière de procéder pour obtenir une estimation suffisamment fiable du nombre de réfugiés. | UN | ١٥ - وبما أن المشكلة بدت منتشرة على نطاق واسع، اقترح المجلس إصدار التعليمات المناسبة إلى جميع المكاتب الميدانية لكي تكفل التقدير الصحيح بقدر معقول ﻷعداد اللاجئين. |
41. Des instructions reprenant cette recommandation ont été transmises à tous les bureaux extérieurs en juin 1995. | UN | ١٤ - صدرت تعليمات إلى جميع المكاتب الميدانية تضمنت هذه التوصية لمجلس مراجعي الحسابات وذلك في حزيران/يونية ١٩٩٥. |
On a adressé à tous les bureaux extérieurs et aux services demandeurs du Siège un mémorandum pour leur rappeler la nécessité de respecter certains principes fondamentaux lors du recrutement des consultants. | UN | لقد أُرسلت مذكرة إلى جميع المكاتب الميدانية والوحدات المقدمة للطلبات بالمقار لتذكيرها بضرورة التقيد ببعض المبادئ اﻷساسية في توظيف الخبراء الاستشاريين. |
41. Des instructions reprenant cette recommandation ont été transmises à tous les bureaux extérieurs en juin 1995. | UN | ٤١ - صدرت تعليمات إلى جميع المكاتب الميدانية تضمنت هذه التوصية لمجلس مراجعي الحسابات وذلك في حزيران/يونية ١٩٩٥. |
Ce manuel a maintenant été envoyé à tous les bureaux extérieurs et servira de complément, dans l'ensemble du système, à toute autre documentation publiée individuellement par les fonds, programmes et institutions. | UN | وقد أرسل الكتيب اﻵن إلى جميع المكاتب الميدانية وسوف يستخدم كتتمة على نطاق المنظومة للوثائق اﻷخرى التي تنتجها فرادى الصناديق والبرامج والوكالات. |
Il communique quotidiennement à tous les bureaux extérieurs les dernières informations disponibles sur les questions dont traite l’Organisation et ses activités par voie électronique et par le biais de moyens traditionnels de communication. | UN | وتقوم الدائرة يوميا بتوزيع آخر المعلومات عن قضايا اﻷمم المتحدة وأنشطتها على جميع المكاتب الميدانية عبر الوسائل الالكترونية والتقليدية. |
La version définitive d'une étude mondiale de l'expérience acquise dans le contexte de l'Initiative de Bamako, qui comprend des monographies sur neuf pays et recense les meilleures pratiques et les enseignements tirés, sera mise au point en 1996 et distribuée à tous les bureaux extérieurs intéressés. | UN | ويجري اﻵن إعداد دراسة عالمية عن الخبرة المكتسبة من مبادرة باماكو، تشمل دراسات إفرادية لتسعة بلدان، من أجل تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا الخصوص، وستكتمل هذه الدراسة في عام ١٩٩٦ وتوزع على جميع المكاتب الميدانية المعنية. |
12. A la mi-novembre 1996, l'UNICEF a distribué des copies du manuel à tous les bureaux extérieurs et au personnel clé du siège, leur demandant leurs commentaires aux fins de sa future mise à jour. | UN | ١٢ - ووزعت اليونيسيف نسخاً من الكتيب على جميع المكاتب الميدانية وموظفي المقر الرئيسيين في منتصف تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦؛ طالبة التغذية المرتدة والتعليقات للقيام بتحديث الكتيب. |
Dans le cadre des instructions de 1999 relatives à la programmation, il a été demandé à tous les bureaux extérieurs de faire rapport sur les progrès réalisés dans le domaine de l’immatriculation des réfugiés, opération importante pour collecter des statistiques démographiques. | UN | وكجزء من تعليمات البرمجة لعام ١٩٩٩، طُلب من جميع المكاتب الميدانية اﻹبلاغ عن التقدم المحرز في مجال تسجيل اللاجئين، وهو أداة هامة لجمع الاحصاءات الديمغرافية. |
Dans le cadre des instructions de 1999 relatives à la programmation, il a été demandé à tous les bureaux extérieurs de faire rapport sur les progrès réalisés dans le domaine de l'immatriculation des réfugiés, opération importante pour collecter des statistiques démographiques. | UN | وكجزء من تعليمات البرمجة لعام 1999، طُلب من جميع المكاتب الميدانية الإبلاغ عن التقدم المحرز في مجال تسجيل اللاجئين، وهو أداة هامة لجمع الاحصاءات الديمغرافية. |
Sept titres ont déjà paru et ont été distribués à tous les bureaux extérieurs ainsi que dans l'ensemble du siège. | UN | وصدرت في هذه السلسلة حتى اﻵن سبعة منشورات وزعت على جميع المكاتب القطرية وفي المقر بأكمله. |
85. Le Comité recommande à l'Administration d'adresser à tous les bureaux extérieurs et services demandeurs du siège des directives sur la nécessité de définir plus précisément les mandats en fonction des résultats et d'y faire figurer des objectifs et des dates cibles pour la réalisation de produits quantifiables. | UN | ٥٨- ويوصل المجلس بأن تصدر اﻹدارة إلى جميع المكاتب القطرية والوحدات المقدمة للطلبات في المقر توجيهات بشأن ضرورة إعداد الاختصاصات على نحو أدق وبطريقة تتصل بالنواتج، وأن تدرج المقاصد واﻷهداف ومواعيد اﻹنجاز مع النواتج الممكن إنجازها/قياسها. |
Un projet de directives opérationnelles, définissant le contenu et la portée de l'Evaluation, sa méthode de préparation et d'examen, les étapes de son application et les procédures d'établissement des rapports, a été envoyé à tous les bureaux extérieurs de l'UNICEF en novembre 1996 en leur demandant de faire part de leurs observations. | UN | وفي تشرين الثاني/ نوفمبر ٦٩٩١ أرسل إلى جميع مكاتب اليونيسيف الميدانية مشروع مبادئ توجيهية تنفيذية تنص على محتوى ونطاق التقييم، وطريقة إعداده واستعراضه، وخطوات التنفيذ واﻹبلاغ، وذلك مع طلب للتغذية المرتدة. |
Les contrôles administratifs et opérationnels intégrés dans le nouveau système sont accessibles à tous les bureaux extérieurs et à tous les partenaires d'exécution, et permettront aux gestionnaires sur le terrain de prendre la responsabilité de ces tâches. | UN | والضوابط اﻹدارية والتشغيلية المدرجة في إطار النظام الجديد متاحة لكل المكاتب الميدانية والشركاء المنفذين، وهي ستتيح لﻹدارة المحلية تولي المسؤولية عن هذا المجال. |
Le Comité recommande que l'Administration enjoigne à tous les bureaux extérieurs d'établir la séparation voulue entre les fonctions incompatibles telles que comptabilité, achats et trésorerie pour que l'exercice des responsabilités soit effectivement soumis à un jeu de poids et contrepoids et que le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies soient strictement respectés. | UN | 66 - يوصي المجلس بأن تطلب الإدارة من كل المكاتب الميدانية أن تكفل الفصل الكافي بين الوظائف المتباينة كالمحاسبة والمشتريات والصرف من الخزانة لضمان قوة المراجعة وتوازن المسؤولية، وللتقيد التام بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Le FNUAP a demandé à ses équipes d'appui sur le terrain d'appliquer plus largement l'approche-programme; des instructions complémentaires détaillées seront prochainement envoyées à cet effet à tous les bureaux extérieurs. | UN | وبعث صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتعليمات الى أفرقة الدعم القطري التابعة له لكي تقوم بتوسيع نطاق النهج البرنامجي؛ وسيبعث الصندوق الى المكاتب الميدانية خلال فترة وجيزة باجراءات اضافية تطبق تدريجيا. |