"à tous les cas de" - Translation from French to Arabic

    • على جميع حالات
        
    160. Les conclusions du Comité s'appliquent toutefois à tous les cas de dommages matériels. UN 160- ومع ذلك، فإن استنتاجات الفريق تنطبق على جميع حالات الخسائر في الممتلكات.
    Si elle était acceptée, la démarche proposée comprendrait un certain nombre de mesures pratiques à prendre par étapes successives qui seraient applicables à l’avenir à tous les cas de sanctions économiques, sans que cela exclue la possibilité, à chaque étape, de modifier les procédures et les mesures dans tel ou tel cas. UN وسيتضمن النهج المقترح، إذا ما حظي بالقبول، عدة خطوات عملية تتخذ تباعا وتطبق على جميع حالات الجزاءات الاقتصادية في المستقبل، وإن كانت كل خطوة قد تنطوي على تغييرات في اﻹجراءات والتدابير حسب كل حالة.
    Le document présente, sous l'angle de la prohibition de la torture et autres formes de mauvais traitements, une série de normes et de garanties d'ordre procédural qui devraient s'appliquer à tous les cas de privation de la liberté. UN ويعرض التقرير مجموعة مستكملة من المعايير والضمانات الإجرائية من منظور حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة التي ينبغي تطبيقها على جميع حالات الحرمان من الحرية.
    Dans son Observation générale no 8, le Comité des droits de l'homme précise que cela s'applique à tous les cas de privation de liberté, et notamment dans le cadre du contrôle de l'immigration. UN وأفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 8 بأن هذا الحكم ينطبق على جميع حالات الحرمان من الحرية، بما في ذلك مراقبة الهجرة.
    Dans ces conditions, l'exigence énoncée dans l'arrêt Nottebohm, à savoir un < < rattachement effectif > > , ne vaut que pour les faits particuliers de cette espèce et ne doit pas être considérée comme un principe général applicable à tous les cas de protection diplomatique. UN وفي هذه الظروف، فإن اشتراط " الصلة الحقيقية " في حالة نوتيبوم يجب قصره على وقائع هذه الحالة وعدم تعميمه كمبدأ عام ينطبق على جميع حالات الحماية الدبلوماسية.
    35. L'Argentine a éliminé la " corruption structurelle " et le gouvernement est déterminé à mettre fin à tous les cas de corruption individuelle aux différents niveaux des institutions publiques. UN ٣٥ - وتابع كلامه قائلا إن بلده قد تخلص من " الفساد الهيكلي " والحكومة عازمة على القضاء على جميع حالات الفساد الفردي على مختلف مستويات مؤسسات الدولة.
    S'arrêtant sur les thèmes retenus pour examen, le Rapporteur spécial propose dans le présent rapport, sous l'angle de la prohibition de la torture et autres formes de mauvais traitements, une série de normes et de garanties d'ordre procédural, d'ordre public qui devraient s'appliquer au minimum à tous les cas de privation de liberté. UN ويتناول المقرر الخاص في هذا التقرير مجالات محددة من المجالات التي يشملها الاستعراض، ويعرض مجموعة من المعايير والضمانات الإجرائية الرامية إلى حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة والتي ينبغي تطبيقها، من الناحية القانونية والعملية، باعتبارها الحد الأدنى، على جميع حالات الحرمان من الحرية.
    a) D'appliquer, en droit et à titre d'ordre public, l'ensemble de normes et de garanties d'ordre procédural visées dans le présent rapport à tous les cas de privation de liberté, à tout le moins; UN (أ) تطبيق مجموعة المعايير الإجرائية والضمانات المذكورة في هذا التقرير، كحد أدنى، على جميع حالات الحرمان من الحرية، بوصفها القانون والسياسة الواجب اتباعهما؛
    Le Comité contre la torture se félicite de cette occasion de présenter ses observations sur les normes et garanties procédurales relatives à l'interdiction de la torture et des mauvais traitements qui devraient être appliquées à tous les cas de privation de liberté et prises en considération dans le processus de révision des règles minima dans les neuf domaines recensés en vue de leur examen. UN 2- وترحب لجنة مناهضة التعذيب بهذه الفرصة لتقديم ملاحظاتها على المعايير والضمانات الإجرائية ذات الصلة بحظر التعذيب وسوء المعاملة التي ينبغي أن تطبق على جميع حالات سلب الحرية والتي ينبغي أن تُراعى في عملية تنقيح القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء في المجالات التسعة المحددة التي تتطلب الاستعراض.
    108. La première partie du projet d'articles s'applique à tous les cas de succession d'États et de conflit de nationalité qui en découlent; la deuxième partie contient des dispositions spécifiques sur l'attribution et le retrait de la nationalité et sur le droit d'option applicable dans différentes catégories de succession d'États. UN 108- وينطبق الجزء الأول من مشروع المواد على جميع حالات خلافة الدول وتنازع الجنسيات الناجم عن تلك الخلافة؛ ويتضمن الجزء الثاني أحكاماً محددة بشأن منح الجنسية وسحبها، وبشأن الحق في الخيار المنطبق على مختلف فئات خلافة الدول.
    Dans ses conclusions et recommandations (A/53/312), ce groupe envisage une série de mesures pratiques à prendre par étapes successives, qui seraient applicables à l’avenir à tous les cas de sanctions économiques. UN وأعلنت أن هذا الفريق تصور في استنتاجاته وتوصياته )A/53/312( سلسلة من التدابير العملية التي ينبغي اتخاذها على مراحل متعاقبة، وتنطبق في المستقبل على جميع حالات الجزاءات الاقتصادية.
    Ainsi, selon l'article 8, paragraphe a), applicable à tous les cas de succession, l'État successeur est tenu d'accorder sa nationalité à tous les ressortissants de l'État prédécesseur qui résident de manière permanente sur le territoire concerné. UN وهكذا، فإنه استنادا إلى الفقرة )أ( من المادة ٨، التي تسري على جميع حالات الخلافة، يقع على عاتق الدولة الخلف التزام بمنح جنسيتها لجميع مواطني الدولة الخلف المقيمين في اﻹقليم المعني إقامة دائمة.
    Alors que les principes de la première partie s'appliquent à tous les cas de succession d'États sans distinction, les principes de la deuxième partie sont formulés en fonction des divers types de succession d'États. UN وبينما تسري مبادئ الباب اﻷول على جميع حالات خلافة الدول دون تمييز، فقد صيغت مبادئ الباب الثاني حسب اختلاف أصناف خلافة الدول. )٩( غني عن البيان أن هذه الممارسة ليست جديدة.
    Au sujet de la directive 5.2.1, la Commission a considéré que la présomption du maintien des réserves, qui s'applique à tous les cas de succession, pouvait logiquement être transposée aux objections; certains éléments de la pratique récente semblent aussi aller dans le sens du maintien d'objections. UN وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 5-2-1، ترى اللجنة أن افتراض الإبقاء على التحفظات، وهو افتراض يسري على جميع حالات الخلافة، يمكن أن ينسحب منطقيا على الاعتراضات؛ وتوجد فيما يبدو عناصر معينة في الممارسة الحديثة تؤيد الإبقاء على الاعتراضات.
    Mme Tambunan (Indonésie) indique qu'il est impossible d'appliquer des critères uniformes à tous les cas de décolonisation car chacun est unique en son genre. UN 5 - السيدة تامبونان (إندونيسيا): قالت إنه من المتعذر تطبيق معايير موحَّدة على جميع حالات إنهاء الاستعمار لأن كل حالة لها ظروفها الخاصة.
    Le Comité fait observer que le paragraphe 1 s'applique à tous les cas de privation de liberté, qu'il s'agisse d'infractions pénales ou d'autres cas tels que, par exemple, les maladies mentales (...). UN وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 1 تنطبق على جميع حالات الحرمان من الحرية، سواء في الحالات الجنائية أو في الحالات الأخرى كالأمراض العقلية (...).
    Dans son Observation générale No 8 (1982) sur la liberté et la sécurité de la personne, le Comité des droits de l'homme a fait observer (par. 1) que la garantie énoncée au paragraphe 1 de l'article 9 s'appliquait à tous les cas de privation de liberté, qu'il s'agisse d'infractions pénales ou d'autres cas tels que, par exemple, les maladies mentales. UN وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 8، إلى أن الحماية التي توفرها المادة 9 (أ) تنطبق على جميع حالات الحرمان من الحرية، سواء في الحالات الجنائية أو في الحالات الأخرى كالأمراض العقلية.
    5) L’expression " un autre Etat concerné " peut renvoyer soit à l’Etat prédécesseur, soit, le cas échéant, à un autre Etat successeur, attendu que la règle énoncée à l’article 8 s’applique à tous les cas de succession d’Etats, sauf, naturellement, celui de l'unification, où l’Etat successeur se retrouve seul comme " Etat concerné " . UN )٥( وعبارة " الدولة المعنية اﻷخرى " يمكن أن تشير إلى الدولة السلف أو، حسب الحالة، إلى دولة خلف أخرى، فالقاعدة الواردة في المادة ٨ تنطبق على جميع حالات خلافة الدول، فيما عدا التوحيد بالطبع، حيث تظل الدولة الخلف هي وحدها " الدولة المعنية " .
    5) L’expression " un autre État concerné " peut renvoyer soit à l’État prédécesseur, soit, le cas échéant, à un autre État successeur, attendu que la règle énoncée à l’article 9 s’applique à tous les cas de succession d’États, sauf, naturellement, celui de l'unification, où l’État successeur se retrouve seul comme " État concerné " . UN 5) وعبارة " الدولة المعنية الأخرى " يمكن أن تشير إلى الدولة السلف أو، حسب الحالة، إلى دولة خلف أخرى، فالقاعدة الواردة في المادة 9 تنطبق على جميع حالات خلافة الدول، فيما عدا التوحيد بالطبع، حيث تظل الدولة الخلف هي وحدها " الدولة المعنية " .
    Compte tenu de l'article 5 de la Constitution, qui dispose que le génocide et la torture, ainsi que la disparition forcée de personnes, l'enlèvement et l'homicide pour des motifs politiques sont imprescriptibles, préciser si ce principe d'imprescribilité s'applique à tous les cas de disparition forcée (art. 236 du Code pénal). UN 10- عملاً بالمادة 5 من الدستور، التي تنص على أن الإبادة الجماعية والتعذيب، إضافة إلى الاختفاء القسري والخطف والقتل لأسباب سياسية، جرائم لا تتقادم، يرجى توضيح ما إذا كان مبدأ التقادم ينطبق على جميع حالات الاختفاء القسري (المادة 236 من قانون العقوبات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more