"à tous les crimes" - Translation from French to Arabic

    • على جميع الجرائم
        
    • لجميع الجرائم
        
    • على كل الجرائم
        
    • بحيث يشمل جميع الجرائم
        
    • فيما يتعلق بجميع الجرائم
        
    Cette compétence pouvait être invoquée pour traduire en justice les auteurs de crimes particulièrement graves, mais elle ne s'appliquait pas à tous les crimes internationaux. UN ويمكن أن تمارس هذه الولاية القضائية من أجل تقديم مرتكبي الجرائم الشديدة الخطورة إلى العدالة، لكنها لا تنطبق على جميع الجرائم الدولية.
    La même règle devrait s'appliquer sans exception à tous les crimes relevant de la compétence de la Cour. UN وطالب بتطبيق قاعدة وحيدة على جميع الجرائم الواقعة في نطاق اختصاص المحكمة ، دون تمييز .
    Le principe de la compétence propre devrait être applicable à tous les crimes les plus graves. UN كما أن مبدأ الاختصاص اﻷصيل ينبغي أن يكون قابلا للتطبيق على جميع الجرائم اﻷساسية.
    La communauté internationale doit mettre une fin immédiate à tous les crimes israéliens et traduire tous les auteurs de ces crimes devant la justice internationale. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضع حدا فورا لجميع الجرائم الإسرائيلية وأن يقدم المسؤولين عنها إلى العدالة الدولية.
    Il serait préférable d'élaborer un article général sur les peines applicables à tous les crimes qui fixerait une peine minimale et une peine maximale et énumérerait les circonstances atténuantes. UN ويفضل صياغة مادة عامة تتناول التدابير العقابية بالنسبة لجميع الجرائم مع تحديد عقوبة دنيا وعقوبة قصوى وذكر الظروف المخففة للمسؤولية.
    Chapitre VII. Peines (les peines énoncées à l'article 77 sont applicables à tous les crimes visés à l'article 5); UN الباب 7: العقوبات (تنطبق العقوبات المنصوص عليها في المادة 77 على كل الجرائم المشار إليها في المادة 5)؛
    Le Comité se félicite de l'adoption de la loi de mai 1999 qui a renforcé les mesures de lutte contre la traite des personnes et l'exploitation sexuelle des enfants, et a étendu l'application de la législation luxembourgeoise à tous les crimes et délits sexuels commis à l'étranger par des ressortissants luxembourgeois. UN 394 - وترحب اللجنة بقانون أيار/مايو 1999 الذي عزز تدابير مكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال، ولا سيما القانون الموسع الذي اعتمدته لكسمبرغ بحيث يشمل جميع الجرائم أو الجنح الجنسية التي يرتكبها مواطنو لكسمبرغ في الخارج.
    La compétence universelle ne s'applique pas à tous les crimes internationaux mais à un nombre limité d'infractions. UN وهذه الولاية لا تسري على جميع الجرائم الدولية بل على فئة محدودة جدا من الجرائم.
    La compétence universelle ne s'applique pas à tous les crimes internationaux mais à un nombre limité d'infractions. UN وهذه الولاية لا تسري على جميع الجرائم الدولية بل على فئة محدودة جدا من الجرائم.
    Ce principe général est applicable à tous les crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité, qu’ils soient ou non visés dans le Code, et est formulé sans aucune réserve. UN وهذا المبدأ العام ينطبق على جميع الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، سواء نصت عليها المدونة أم لا، فقد صيغت هذه الفقــرة بدون أي قيــود.
    que les auteurs de ce crime sont passibles des peines complémentaires prévues aux articles 213-1, 213-2 et 213-3 applicables à tous les crimes contre l'humanité; UN :: أن مرتكبيها تطبق عليهم العقوبات الإضافية المنصوص عليها في المواد 213-1 و213-2 و213-3 التي تنطبق على جميع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛
    1. Le droit syrien s'applique à tous les crimes commis sur le territoire syrien. UN 1 - يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة على الأرض السورية.
    77. Des propositions ont été faites pour inclure un critère de gravité dans la définition, pour appliquer ce critère à l'énumération des infractions de manière qu'une décision judiciaire sur ce point ne soit pas nécessaire, ou pour inclure une disposition générale qui s'appliquerait à tous les crimes. UN ٧٧ - وطرحت مقترحات بإدراج معيار الجسامة في التعريف، أو بتطبيق المعيار على قائمة الجرائم لتوضيح ضرورة البت القضائي فيها، أو بإدراج حكم عام يسري على جميع الجرائم.
    37. Des propositions ont été faites pour inclure un critère de gravité dans la définition, pour appliquer ce critère à l'énumération des infractions de manière qu'une décision judiciaire sur ce point ne soit pas nécessaire, ou pour inclure une disposition générale qui s'appliquerait à tous les crimes. UN ٣٧ - وطرحت مقترحات بإدراج معيار الجسامة في التعريف، أو بتطبيق المعيار على قائمة الجرائم لتوضيح ضرورة البت القضائي فيها، أو بإدراج حكم عام يسري على جميع الجرائم.
    4. Au paragraphe 1 de l'article 7 du Statut de Rome de 1998 portant création de la Cour pénale internationale est également donnée une définition générale de la notion de crime contre l'humanité, applicable à tous les crimes énoncés dans ce même paragraphe, y compris les disparitions forcées. UN 4- كما أن الفقرة 1 من المادة 7 من نظام روما الأساسي لعام 1998 المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية تتضمن أيضاً تعريفاً عاماً لمفهوم الجريمة ضد الإنسانية يسري على جميع الجرائم المذكورة في الفقرة المشار إليها أعلاه، بما في ذلك الاختفاء القسري.
    S’agissant des conditions préalables à l’exercice de la compétence de la Cour, Malte considère qu’un régime uniforme doit être appliqué à tous les crimes graves, comme proposé par la République de Corée. UN وفيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان مالطة تحبذ الاتساق والتماثل بالنسبة لجميع الجرائم اﻷساسية ، على غرار الاقتراح المقدم من جمهورية كوريا .
    38. Pour un certain nombre de délégations, le principe de complémentarité exigeait que le projet de statut prévoie un seul et unique système juridictionnel applicable à tous les crimes relevant de la compétence de la cour. UN ٣٨ - رأى عدد من الوفود، أن مبدأ التكامل يقتضي أن ينص مشروع النظام اﻷساسي على نظام قانوني وحيد لجميع الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    Il doit prouver qu'il est désireux et capable de prendre les mesures nécessaires pour mettre un terme à tous les crimes perpétrés au nom de son occupation militaire de 44 ans, y compris toutes les activités de peuplement, et mettre fin à terme à cette occupation. UN يجب عليها أن تبرهن على رغبتها في، وقدرتها على، اتخاذ الخطوات الضرورية لوضع حد لجميع الجرائم المرتكبة باسم احتلالها العسكري الذي دام 44 عاما، بما في ذلك أنشطة الاستيطان، وأن تضع حدا لذلك الاحتلال في النهاية.
    25. Le paragraphe 3 de ce projet d'article a fait l'objet de réserves de la part de certains membres de la Commission qui ont fait remarquer, non sans pertinence, que la tentative n'est pas applicable à tous les crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ٢٥ - وقد كانت الفقرة ٣ من مشروع هذه المادة موضع تحفظات من جانب بعض أعضاء اللجنة الذين أشاروا، في هذا الصدد، الى أن الشروع لا ينطبق على كل الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    222. Certains ont jugé regrettable le double système de plainte prévu à l'article 25, l'un pour le crime de génocide et l'autre pour d'autres crimes, auquel ils préféraient un système unique applicable à tous les crimes. UN ٢٢٢ - ولم يستصوب البعض نظام الشكوى المزدوج الوارد في المادة ٢٥، الذي يتعلق من ناحية بجريمة اﻹبادة الجماعية، ومن ناحية ثانية بالجرائم اﻷخرى؛ وأعرب عن تفضيله لنظام أحادي متكامل قابل للتطبيق على كل الجرائم.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la loi de mai 1999 qui a renforcé les mesures de lutte contre la traite des personnes et l'exploitation sexuelle des enfants, et a étendu l'application de la législation luxembourgeoise à tous les crimes et délits sexuels commis à l'étranger par des ressortissants luxembourgeois. UN 394 - وترحب اللجنة بقانون أيار/مايو 1999 الذي عزز تدابير مكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال، ولا سيما القانون الموسع الذي اعتمدته لكسمبرغ بحيث يشمل جميع الجرائم أو الجنح الجنسية التي يرتكبها مواطنو لكسمبرغ في الخارج.
    De plus, le principe de complémentarité devrait s’appliquer à tous les crimes relevant de la compétence de la Cour. UN وعلاوة على ذلك فان مبدأ التكامل ينبغي أن ينطبق فيما يتعلق بجميع الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more