50. Le Yémen a souligné l'importance accordée par la Tunisie à tous les droits de l'homme, y compris les droits civils et politiques dont jouissaient de nombreuses ONG. | UN | 50- ولاحظ اليمن الأهمية الكبيرة التي تعطيها تونس لجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية التي يتمتع بها عدد كبير من المنظمات غير الحكومية. |
50. Le Yémen a souligné l'importance accordée par la Tunisie à tous les droits de l'homme, y compris les droits civils et politiques dont jouissent de nombreuses ONG. | UN | 50- ولاحظ اليمن الأهمية الكبيرة التي تعطيها تونس لجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية التي يتمتع بها عدد كبير من المنظمات غير الحكومية. |
h) Accorder la même attention à tous les droits de l'homme et trouver les moyens d'améliorer la définition et la protection des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | )ح( إيلاء اهتمام متساو لجميع حقوق الانسان وإيجاد سبل لتحسين تعريف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها؛ |
En outre, les principes de non-discrimination et d'égalité sont également applicables à tous les droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينطبق مبدأ عدم التمييز والمساواة بالتساوي على جميع حقوق الإنسان. |
Bien que l'État ne soit pas partie à un certain nombre de traités pertinents, la Constitution a des dispositions relatives à tous les droits de l'homme, et cela se reflète dans la législation et les pratiques du pays. | UN | على أنه بالرغم من أن الدولة ليست عضواً في بعض المعاهدة ذات الصلة، إلا أن الدستور نص على جميع حقوق الإنسان وهو ما انعكس في قوانين البلد وممارساته. |
Réaffirmant que la communauté internationale doit accorder à tous les droits de l''homme le même traitement équitable, les mettre sur un pied d''égalité et leur donner le même poids, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان تعاملاً يتسم بالنزاهة والمساواة والتكافؤ والاهتمام بنفس الدرجة، |
Le terrorisme est un fléau qui foule au pied tous les principes, aussi bien moraux que religieux, et qui porte atteinte à tous les droits de l'homme. | UN | إن الإرهاب بلاء يطأ تحت أقدامه كل المبادئ؛ أخلاقية كانت أم دينية، وينتهك كل حقوق الإنسان. |
La référence à tous les droits de l'homme couvre à l'évidence l'ensemble des droits énoncés dans les conventions internationales relatives aux droits de l'homme auxquelles l'Islande est partie, dont y compris les droits énoncés dans le Pacte. | UN | والإشارة إلى جميع حقوق الإنسان تشمل بوضوح جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت آيسلندا طرفاً فيها، بما في ذلك الحقوق المكرسة في العهد. |
d) Sensibilisation accrue à tous les droits de l'homme et meilleure connaissance et compréhension de ces droits, y compris le droit au développement; | UN | (د) زيادة التوعية والمعرفة والتفهم لجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية؛ |
b) Une égale attention devrait être accordée à tous les droits de l'homme. | UN | (ب) ينبغي إيلاء الاهتمام لجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة. |
b) Une égale attention devrait être accordée à tous les droits de l'homme. | UN | (ب) ينبغي إيلاء الاهتمام لجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة. |
b) Une égale attention devrait être accordée à tous les droits de l'homme. | UN | (ب) ينبغي إيلاء الاهتمام لجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة. |
b) Une égale attention devrait être accordée à tous les droits de l'homme. | UN | (ب) ينبغي إيلاء الاهتمام لجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة. |
c) Sensibilisation accrue à tous les droits de l'homme et meilleure connaissance et compréhension de ces droits, y compris le droit au développement; | UN | (ج) زيادة التوعية والمعرفة والتفهم لجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
En ce qui concerne le cadre juridique au niveau international, elle souligne que la nondiscrimination est un principe général qui s'applique à tous les droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction. | UN | وفيما يتعلق بالإطار القانوني على المستوى الدولي، تركز على أن عدم التمييز هو مبدأ شامل ينطبق على جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد. |
30. Le principe de nondiscrimination est généralement considéré comme l'un des plus importants dans le domaine des droits de l'homme; il est général et s'applique par conséquent à tous les droits de l'homme, y compris le droit à la liberté de religion ou de conviction. | UN | 30- يُعد مبدأ عدم التمييز عموماً أحد أهم المبادئ في مجال حقوق الإنسان؛ وهو مبدأ شامل وبالتالي، فهو ينطبق على جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
Il est bien reconnu que l'égalité et la non-discrimination sont intersectorielles, s'appliquant à tous les droits de l'homme. | UN | ومن المعترف به جيدا أن المساواة وعدم التمييز هي أمور شاملة لعدة قطاعات، وتنطبق على جميع حقوق الإنسان(). |
Réaffirmant que la communauté internationale doit accorder à tous les droits de l'homme le même traitement équitable, les mettre sur un pied d'égalité et leur donner le même poids, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان تعاملاً يتسم بالنزاهة والمساواة والتكافؤ والاهتمام بنفس الدرجة، |
Réaffirmant que la communauté internationale doit accorder à tous les droits de l'homme le même traitement équitable, les mettre sur un pied d'égalité et leur donner le même poids, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق اﻹنسان بطريقة عادلة ومنصفة وعلى قدم المساواة وبنفس التركيز، |
Des questions ont été soulevées par plusieurs États Membres concernant l'intégration des questions intéressant la problématique hommes-femmes dans le plan-programme biennal, sachant que le programme était régi par le principe de non-sélectivité et devait accorder une importance égale à tous les droits de l'homme. | UN | 365 - وطرحت بعض الدول الأعضاء أسئلة تتعلق بإدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، مشيرة إلى أن البرنامج يسترشد بعدم الانتقائية، وينبغي له إيلاء كل حقوق الإنسان أهمية متساوية. |
Des questions ont été soulevées par plusieurs États Membres concernant l'intégration des questions intéressant la problématique hommes-femmes dans le plan-programme biennal, sachant que le programme était régi par le principe de non-sélectivité et devait accorder une importance égale à tous les droits de l'homme. | UN | 12 - وطرحت بعض الدول الأعضاء أسئلة تتعلق بإدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، مشيرة إلى أن البرنامج يسترشد بعدم الانتقائية، وينبغي له إيلاء كل حقوق الإنسان أهمية متساوية. |
La Constitution consacrait les principes d'interdépendance, d'interconnexion et d'indivisibilité de tous les droits de l'homme et accordait la même importance à tous les droits de l'homme en soulignant le rôle de la famille en tant que fondement de la société. | UN | وأبرزت أن الدستور يعتمد مبدأ ترابط جميع حقوق الإنسان وتشابكها وعدم قابلية تجزيئها، ويولي أهمية أيضاً إلى جميع حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمساواة، والتشديد على دور الأسرة بوصفها قلب المجتمع. |