Elle n'a pas pu vérifier si les procureurs avaient accès à tous les lieux de détention. | UN | ولم تتمكن البعثة من تأكيد ما إن كان يُسمح لوكلاء النيابة بالدخول إلى جميع أماكن الاحتجاز. |
L'accès des procureurs à tous les lieux de détention devrait être garanti; | UN | وينبغي ضمان وصول أعضاء النيابة إلى جميع أماكن الاحتجاز؛ |
L'État partie devrait également fermer immédiatement tous les lieux de détention illégaux et garantir l'accès des organisations internationales et des organisations non gouvernementales à tous les lieux de détention. | UN | كما ينبغي أن تغلق الدولة الطرف جميع مرافق الاحتجاز غير القانونية دون مزيد من التأخير، وضمان وصول المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى جميع أماكن الاحتجاز. |
La Fédération a noté avec satisfaction que le Tchad acceptait de donner au CICR accès à tous les lieux de détention, y compris Korotoro. | UN | ورحب بقبول التوصية المتعلقة بتمكين اللجنة الدولية للصليب الأحمر من الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز، بما فيها مركز كوروتورو. |
Il est crucial que le Gouvernement donne accès à tous les lieux de détention et communique toutes les informations voulues sur les personnes détenues. | UN | ومن الضروري الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز والحصول على المعلومات المتعلقة بالمحتجزين. |
En vertu du Protocole facultatif, il doit avoir accès sans restriction à tous les lieux de détention et à leurs installations et équipements ainsi qu'à tous les renseignements utiles relatifs au traitement des personnes privées de liberté et à leurs conditions de détention. | UN | وينص البروتوكول الاختياري على أن تُمنَح اللجنة الفرعية وصولاً غير مقيّد لكافة أماكن الاحتجاز ولمنشآتها ومرافقها، وكذا لكافة المعلومات المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وبظروف احتجازهم. |
Je demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que le personnel de l'ONU ait accès à tous les lieux de détention au Darfour. | UN | وأحث الحكومة على أن تكفل دخول موظفي الأمم المتحدة إلى جميع أماكن الاحتجاز في دارفور. |
En conséquence, les visites du SPT dans un pays, ses déplacements sur son territoire et son accès à tous les lieux de détention relèvent de la Convention, sans qu'une invitation de l'État soit nécessaire. | UN | وبناء على ذلك، فإن دخول اللجنة الفرعية إلى دولة ما، وتنقلها داخلها، ووصولها إلى جميع أماكن الاحتجاز هي أمور تنص عليها الاتفاقية، ولا تحتاج اللجنة الفرعية إلى دعوة إضافية من الدولة. |
Accéder à tous les lieux de détention, leurs installations et équipements; | UN | الدخول إلى جميع أماكن الاحتجاز ومنشآتها ومرافقها؛ |
L'État partie devrait également fermer immédiatement tous les lieux de détention illégaux et garantir l'accès des organisations internationales et des organisations non gouvernementales à tous les lieux de détention. | UN | كما ينبغي أن تغلق الدولة الطرف جميع مرافق الاحتجاز غير القانونية دون مزيد من التأخير، وضمان وصول المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى جميع أماكن الاحتجاز. |
Le commissaire divisionnaire accompagnant la délégation du Rapporteur spécial lui a par ailleurs montré une lettre du Secrétaire de la Présidence de la République demandant à toutes les autorités concernées d’octroyer toutes les facilités nécessaires, y compris l’accès à tous les lieux de détention, à la mission d’enquête. | UN | ومن جهة أخرى أطلعه مفوض شرطة المحافظة المرافق لوفد المقرر الخاص على رسالة من سكرتير رئاسة الجمهورية يطلب فيها من جميع السلطات المعنية توفير كل التسهيلات اللازمة لبعثة التحقيق، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز. |
En conséquence, les groupes armés ont fourni des preuves, mené des enquêtes internes et permis aux spécialistes des droits de l'homme d'accéder à tous les lieux de détention. | UN | وقدمت الجماعات المسلحة أدلة عن سعيها لزيادة امتثالها للقوانين المذكورة، منها إجراء تحقيقات داخلية وتمكين الموظفين العاملين في مجال حقوق الإنسان من الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز |
Décrire en outre les garanties permettant au Défenseur des droits de l'homme d'avoir accès immédiatement et sans restriction à tous les lieux de privation de liberté. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عن الضمانات الموجودة لضمان وصول مؤسسة الدفاع عن حقوق الإنسان في أرمينيا بصورة فورية وحرة إلى جميع أماكن سلب الحرية. |
À cet égard, l'État partie devrait veiller à ce que les organes de surveillance tels que le Bureau du Médiateur et le mécanisme national de prévention disposent de ressources suffisantes et aient accès sans entrave à tous les lieux de privation de liberté dans l'État partie. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لهيئات الرصد، مثل أمانة المظالم والآلية الوقائية الوطنية، توفر الموارد الكافية وحرية الدخول إلى جميع أماكن الحرمان من الحرية في الدولة الطرف. |
Pendant son séjour, il a pu compter sur la coopération complète des autorités, accéder à tous les lieux de détention qu'il avait exprimé le désir de visiter et s'entretenir en privé avec les détenus de son choix. | UN | وخلال إقامته، حظي بالتعاون الكامل من جانب السلطات، واستطاع الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز التي أعرب عن رغبته في زيارتها، وتمكن من إجراء مقابلات مع محتجزين اختارهم بنفسه. |
Il faut donc notamment qu'elle ait pleinement et librement accès, sans autorisation préalable, à tous les lieux de détention, condition reconnue au niveau international comme essentielle pour garantir l'efficacité du contrôle des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك الوصول التام ودون موانع، وبلا إشعار مسبق، إلى جميع أماكن الاحتجاز، وهو أمر يُعترف دولياً بأهميته الحيوية لرصد حقوق الإنسان بفعالية. |
En situation de conflit, l'accès à tous les lieux de détention par le Comité international de la CroixRouge est une garantie supplémentaire essentielle pour la liberté et la sécurité de la personne. | UN | وفي حالات النزاع، يشكل وصول اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى جميع مرافق الاحتجاز ضمانة إضافية ضرورية للحق في الحرية والحق في الأمن الشخصي. |
En outre, il doit élargir et renforcer la coopération avec les spécialistes des droits de l'homme, dans tous les aspects de leur travail, et notamment leur permettre d'accéder librement et sans restriction à tous les lieux de détention. | UN | فضلا عن ذلك، ينبغي أن توسع الحكومة تعاونها مع موظفي حقوق الإنسان في جميع نواحي عملهم وتعززه، بما في ذلك تيسير الوصول بحرية ودون عوائق إلى جميع مرافق الاحتجاز. |
6. Donner au Comité international de la Croix-Rouge accès à tous les lieux de détention, y compris < < Korotoro > > (Danemark); | UN | 6- تمكين اللجنة الدولية للصليب الأحمر من الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز بما في ذلك الوصول إلى " كوروتورو " (الدانمرك)؛ |
Les autorités nationales afghanes ont affiché plus avant leur volonté politique en s'engageant à garantir aux acteurs de la protection de l'enfance du système des Nations Unies un accès illimité à tous les lieux de détention, y compris ceux relevant de la Direction nationale de la sécurité. | UN | وبرهنت السلطات الوطنية الأفغانية كذلك عن إرادة سياسية بالتزامها بالسماح لجميع مؤسسات حماية الطفل التابعة للأمم المتحدة، بما فيها تلك التي تديرها المديرية الوطنية للأمن، بالوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز. |
c) Sous réserve du paragraphe 2 ci-après, l'accès sans restriction à tous les lieux de détention et à leurs installations et équipements; | UN | (ج) وصولا غير مقيد، رهنا بالفقرة 2، لكافة أماكن الاحتجاز ولمنشآتها ومرافقها؛ |
89.37 Mettre en place sans retard un mécanisme pour la prévention de la torture, avec un accès à tous les lieux de privation de liberté (France); | UN | 89-37- التعجيل بإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب تصل إلى جميع الأماكن التي يحرم فيها الأشخاص من حريتهم (فرنسا)؛ |
113.65 Donner pleinement accès à tous les lieux de détention aux organisations de surveillance nationales et internationales (Suède); | UN | 113-65- فتح سبل الوصول إلى كافة مرافق الاحتجاز أمام منظمات الرصد المستقلة الوطنية والدولية (السويد)؛ |