"à tous les niveaux de décision" - Translation from French to Arabic

    • على جميع مستويات صنع القرار
        
    • على جميع مستويات اتخاذ القرار
        
    • في جميع مستويات صنع القرار
        
    • على جميع المستويات السياسية
        
    • على جميع مستويات اتخاذ القرارات
        
    • مع القيادة على جميع المستويات
        
    • في كل مستويات إدارة الحكم
        
    • في كل مستويات صنع القرار
        
    • صنع القرار على جميع المستويات
        
    Responsabilité à tous les niveaux de décision et à tous les niveaux de sociétés. UN وتنطبق هذه المسؤولية على جميع مستويات صنع القرار وعلى جميع مستويات المجتمع.
    Il reste encore beaucoup à faire pour que l'objectif de l'élimination de la pauvreté soit rattaché à la formulation des politiques sociales, économiques et environnementales à tous les niveaux de décision. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله للتأكد من أن الهدف المتمثل في القضاء على الفقر يرتبط بصياغة السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على جميع مستويات صنع القرار.
    Il y a par exemple le Programme local intégré de l'UNICEF, où les femmes sont représentées à tous les niveaux de décision. UN ومثال ذلك برنامج اليونيسيف المتكامل للمناطق المحلية الذي تمثل فيه المرأة على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Cette année, la société civile dans le monde célèbre la Journée internationale de la femme en protestant contre la guerre, en faisant campagne pour le désarmement nucléaire et en exigeant la parité entre les sexes à tous les niveaux de décision. UN ويحتفل المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم في هذه السنة بيوم المرأة الدولي من خلال إدانة الحرب وشن حملات لنزع السلاح النووي والمطالبة بالمشاركة في جميع مستويات صنع القرار على قدم المساواة.
    7. Les Etats devraient assurer la diffusion d'éléments d'information sur l'incapacité à tous les niveaux de décision et d'administration aux échelons national, régional et local. UN ٧ - ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير لتعميم المعلومات والمعارف عن العجز على جميع المستويات السياسية والادارية داخل المجالات الوطنية والاقليمية والمحلية.
    :: Faire participer à tous les niveaux de décision les femmes qui ont été victimes de harcèlement dans les situations de conflits armés ainsi que des experts en matière de prévention et de règlement des conflits, et de consolidation de la paix après les conflits. UN :: إشراك النساء اللائي تعرضن للتحرش في حالات الصراع المسلح وكذلك الخبيرات في مجالات بناء السلام ومنع نشوب الصراعات وحلها وفي مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراع في كل مستويات صنع القرار.
    La participation pleine et égale des femmes à tous les niveaux de décision pour agir sur la planification, l'application et le suivi des politiques, est essentielle à la mise en œuvre accélérée du Programme d'action. UN ٣٩٧ - تكتسي مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات من أجل التأثير في السياسات، تخطيطاً وتنفيذاً ورصداً، أهمية بالغة لتسريع الخطى في تنفيذ منهاج العمل.
    L'Église Unie qui est l'une des cinq principales églises a adopté une politique qui veut qu'il y ait 30 % de femmes à tous les niveaux de décision. UN وتنتهج ' ' الكنيسة المتحدة``، وهي واحدة من الكنائس الخمس الرئيسية، سياسة تشترط أن يمثِّل النساء 30 في المائة من أعضائها على جميع مستويات صنع القرار.
    Il est essentiel de faire participer activement les pauvres et les catégories pauvres dans leur ensemble à la planification et à la mise en œuvre des programmes, et ce, à tous les niveaux de décision. UN من الأهمية الحاسمة أن يشارك الأفراد والجماعات الذين يعيشون في فقر كشركاء نشطين في تخطيط وتنفيذ برامج على جميع مستويات صنع القرار.
    Les recherches en psychologie ont montré l'importance de faire participer les individus et les groupes marginalisés ou vivant dans la pauvreté en qualité de partenaires actifs à la planification sociale et économique et dans la gestion des programmes à tous les niveaux de décision. UN لقد أثبتت البحوث في مجال علم النفس قيمة إشراك الأفراد والجماعات، سواءً كانوا مهمشين أو يعيشون في فقرٍ، كشركاء نشطين في التخطيط الاجتماعي والاقتصادي وبرامج التشغيل على جميع مستويات صنع القرار.
    Parce qu’il estime indispensable que la société civile participe à la démocratie, l’UNICEF encourage la décentralisation et la participation des communautés à tous les niveaux de décision. UN ٣٢ - وتقوم اليونيسيف - إدراكا منها لما لمشاركة المجتمع المدني في إرساء الديمقراطية من قيمة أساسية - بتشجيع عمليات تحقيق اللامركزية ومشاركة المجتمعات على جميع مستويات صنع القرار.
    Réaffirmer le rôle important joué par les femmes dans la prévention et la résolution des conflits et dans la consolidation de la paix; obtenir une mise à jour sur l'incidence des efforts faits par le Gouvernement fédéral somalien pour promouvoir une représentation accrue des femmes à tous les niveaux de décision dans les institutions somaliennes UN إعادة تأكيد دور المرأة الهام في منع النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام. والحصول على تحديث للمعلومات عن أثر الجهود التي تبذلها حكومة الصومال الاتحادية للعمل على زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات الصومالية.
    Demander instamment aux États, aux organismes des Nations Unies, aux organisations régionales et sous-régionales et aux autres parties concernées de faire en sorte que les femmes soient mieux représentées à tous les niveaux de décision dans les institutions et les organes nationaux, régionaux et internationaux de prévention, de gestion et de règlement du conflit; UN حث الدول وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأطراف المعنية الأخرى على كفالة زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها.
    Il a été déclaré qu'en tant que principaux agents de paix, les femmes devaient accéder au premier plan à tous les niveaux de décision. UN وذكر أن المرأة، بوصفها ركيزة من ركائز السلم اﻷساسية، ينبغي أن تكون في الصدارة على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Il a été déclaré qu'en tant que principaux agents de paix, les femmes devaient accéder au premier plan à tous les niveaux de décision. UN وذكر أن المرأة، بوصفها ركيزة من ركائز السلم اﻷساسية، ينبغي أن تكون في الصدارة على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Il a été suggéré que le rôle des femmes dans le règlement des conflits armés soit étudié plus en détail. La participation des femmes à tous les niveaux de décision est importante en vue de préserver la paix. UN واقترح دراسة دور المرأة في حل النزاعات المسلحة بقدر أكبر من التفصيل، لما لمشاركة المرأة على جميع مستويات اتخاذ القرار من أهمية للمحافظة على السلم.
    :: Adopter des mesures de discrimination positive, y compris sous la forme de quotas, pour assurer la parité des sexes à tous les niveaux de décision. UN :: اعتماد تدابير عمل إيجابي، منها تخصيص الحصص لضمان التوازن بين الجنسين في جميع مستويات صنع القرار.
    Mme Ameline est bien consciente des difficultés créées par l'instabilité du pays au niveau politique; mais elle ajoute que, pour instaurer une véritable gouvernance démocratique, il faut non seulement une volonté politique mais aussi des réglementations claires et des ressources appropriées; de plus, la gouvernance démocratique exige la présence des femmes à tous les niveaux de décision. UN 25 - السيدة آملين: نبهت إلى ما هو مترتب على الاضطراب السياسي في غينيا - بيساو من صعوبات، ثم قالت إنه، بالإضافة إلى الإرادة السياسية، لا بد من توفير النظم الواضحة والموارد الكافية من أجل تحقيق الحكم الديمقراطي الفعلي الذي يشترط إدراج النساء في جميع مستويات صنع القرار.
    7. Les Etats devraient assurer la diffusion d'éléments d'information sur l'incapacité à tous les niveaux de décision et d'administration aux échelons national, régional et local. UN ٧ - ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير لتعميم المعلومات والمعارف عن العجز على جميع المستويات السياسية والادارية داخل المجالات الوطنية والاقليمية والمحلية.
    L'Initiative s'est développée à partir de la reconnaissance que la participation politique des femmes à tous les niveaux de décision est vitale pour faire progresser et protéger les droits des femmes ainsi que pour mieux refléter leurs préoccupations. UN وقد انبثقت المبادرة من الاعتراف بأن المشاركة السياسية للمرأة في كل مستويات صنع القرار أمر حيوي للنهوض بحقوق المرأة والتمسك بها وتحسين تمثيل شواغلها.
    Selon le rapport, la mise en œuvre de la loi relative aux droits des populations autochtones, qui prévoit l'égalité en matière de droits et de possibilités entre les femmes et les hommes dans divers domaines ainsi que la participation des femmes autochtones à tous les niveaux de décision, s'est heurtée à de graves obstacles en raison de différends concernant les terres ancestrales [par. 511 c)]. UN 27 - ويذكر التقرير أنه نظرا للنزاع حول أراضي أسلاف السكان الأصليين نشأت عقبات كأداء تحول دون تنفيذ قانون حقوق السكان الأصليين، الذي ينص على المساواة بين المرأة والرجل من هؤلاء السكان فيما يتعلق بالحقوق والفرص في مختلف مجالات الحياة، واشتراك تلك المرأة في عملية صنع القرار على جميع المستويات (الفقرة 511 (ج)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more