"à tous les niveaux pour" - Translation from French to Arabic

    • على جميع المستويات من أجل
        
    • على جميع المستويات بغية
        
    • على جميع المستويات لتحقيق
        
    • على جميع المستويات في
        
    • على جميع الأصعدة لتحقيق
        
    • على جميع المستويات الرامية
        
    • على جميع الصعد من أجل
        
    • على جميع الأصعدة من أجل
        
    • على كافة المستويات من أجل
        
    • في جميع المستويات بغية
        
    • على جميع الصعد في
        
    • على جميع المستويات بهدف
        
    • على جميع المستويات على
        
    • على جميع المستويات لزيادة
        
    • على جميع المستويات لضمان
        
    Il faut une meilleure coordination à tous les niveaux pour faire avancer le programme de travail socio-économique. UN ويتعين تحسين التنسيق على جميع المستويات من أجل دفع الخطة الاجتماعية والاقتصادية إلى الأمام.
    Il est devenu de plus en plus important de créer des capacités à tous les niveaux pour atténuer leurs effets dévastateurs. UN وأضاف قائلاً إنه قد أصبح من المهم بشكل متزايد بناء القدرات على جميع المستويات من أجل تخفيف آثارها المدمِّرة.
    Forts de ces réflexions, nous poursuivons nos efforts et nos contacts à tous les niveaux pour contribuer à mettre fin à ce conflit. UN وإذ نضع في اعتباراتنا هذه الأفكار، نحن نواصل جهودنا واتصالاتنا على جميع المستويات بغية الإسهام في إنهاء هذا الصراع.
    Ma délégation soutient tous les efforts déployés pour lutter également contre les actes de violence sexuelle et les autres formes de violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire et renforcer la coordination à tous les niveaux pour y parvenir. UN ويدعم وفدي جميع الجهود المبذولة لمكافحة كل أعمال العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية، فضلا عن تعزيز التنسيق على جميع المستويات لتحقيق ذلك الهدف.
    La présente note met en relief l'importance de l'éducation, à tous les niveaux, pour développer les attitudes, les compétences et les comportements entreprenariaux et pour renforcer les capacités en matière d'innovation. UN تسلط هذه المذكرة الضوء على الدور المهم الذي يؤديه التثقيف على جميع المستويات في تطوير المواقف والمهارات والسلوكيات في مجال تنظيم المشاريع وفي بناء القدرات الابتكارية.
    Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : UN ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي:
    Débat thématique : renforcement de l'action menée à tous les niveaux pour promouvoir une croissance économique durable favorable aux pauvres, notamment grâce à des politiques macroéconomiques équitables UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات الرامية إلى تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة
    Cela exige que des mesures soient prises à tous les niveaux pour : UN ويقتضي الأمر اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل ما يلي:
    Il faut agir à tous les niveaux pour : UN ويتعين اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : UN وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    Il faut agir à tous les niveaux pour : UN ويقتضي الأمر اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    Cela exige que des mesures soient prises à tous les niveaux pour : UN ويقتضي الأمر اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    Des mesures doivent être prises à tous les niveaux pour : UN ويتعين اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    Améliorer un environnement propice à tous les niveaux pour renforcer les capacités productives, le commerce UN تدعيم البيئة التمكينية على جميع المستويات بغية تعزيز القدرة الإنتاجية
    Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : UN ويتضمن ذلك اتخاذ تدابير على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
    L'UNOPS a organisé un certain nombre de séances d'information sur le projet, destinées aux autorités locales à tous les niveaux, pour qu'elles aient une meilleure image du projet, qu'elles appréhendent mieux les tâches prioritaires et qu'elles s'y impliquent. UN وقد نظم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع عددا من جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية الخاصة بالمشاريع للسلطات المحلية على جميع المستويات في إطار سعي المكتب لتحسين أداء المشاريع وتحقيق الفهم والمشاركة بصورة أفضل في تحديد أولويات العمل.
    Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : UN ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي:
    Renforcement de l'action menée à tous les niveaux pour promouvoir une croissance économique durable favorable aux pauvres, notamment grâce à des politiques macroéconomiques équitables; UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات الرامية إلى تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة؛
    Il faudrait déployer des efforts à tous les niveaux pour promouvoir le développement rural et urbain. UN ولا بد من بذل جهود على جميع الصعد من أجل تعزيز التنمية الريفية والحضرية.
    Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : UN ويمكن أن يشمل ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة من أجل:
    La démocratie participative, l'efficacité des institutions et la transparence doivent être garanties à tous les niveaux pour une adaptation et une atténuation efficaces. UN إن ديمقراطية المشاركة والمؤسسات العاملة والشفافية هي أمور مطلوبة على كافة المستويات من أجل تحقيق التكيف والتخفيف بشكل فعال.
    Il faut des partenariats plus solides à tous les niveaux pour offrir aux pays en développement un accès aux technologies et aux connaissances techniques adéquates face aux changements climatiques. UN 90 - وأضافت قائلة إن تعزيز الشراكات يعتبر أمراً مطلوباً في جميع المستويات بغية تزويد البلدان النامية بسُبل الحصول على التكنولوجيا المناسبة والمعرفة التقنية في مواجهة تغيُّر المناخ.
    Considérant que la préparation et la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, en 1995, offrent une bonne occasion de centrer à nouveau l'attention sur les besoins et les aspirations de la jeunesse, de renforcer la coopération à tous les niveaux pour s'occuper des problèmes des jeunes et de prendre des mesures concrètes en leur faveur, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعداد للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب والاحتفال بها في عام ١٩٩٥ يتيح فرصة استثنائية ﻹعادة تركيز الاهتمام على احتياجات الشباب وتطلعاتهم، وزيادة التعاون على جميع الصعد في معالجة المسائل المتعلقة بالشباب ولاتخاذ اجراءات محددة لصالح الشباب،
    Nous insistons sur la nécessité d'appliquer les programmes à tous les niveaux pour que les générations futures comprennent l'histoire de l'esclavage, ses conséquences et les enseignements à en tirer, afin de ne pas oublier. UN ونحن نؤكد على استمرار الحاجة إلى وضع البرامج على جميع المستويات بهدف تثقيف الأجيال القادمة لفهم تاريخ الرق وعواقبه والدروس التي يجب استخلاصها، لكي لا ننسى.
    Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : UN ويشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات على النحو الموضح أدناه.
    Il sera nécessaire de faire un effort d'éducation à tous les niveaux pour que les rapports entre les questions de population, les décisions économiques et sociales et le développement durable soient mieux compris. UN وستوجد ثمة حاجة إلى التعليم على جميع المستويات لزيادة الوعي بالعلاقة المتبادلة بين قضايا السكان والقرارات الاقتصادية والاجتماعية والاستدامة.
    Nous devons prendre des mesures à tous les niveaux pour garantir la sûreté et la sécurité de nos industries nucléaires. UN ويجب علينا اتخاذ تدابير على جميع المستويات لضمان سلامة وأمن صناعاتنا النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more