"à tous les participants à" - Translation from French to Arabic

    • بجميع المشاركين في
        
    • على جميع المشتركين في
        
    • بجميع المشتركين في
        
    • على جميع المشاركين في
        
    • إلى جميع المشاركين في
        
    • لجميع المشاركين في
        
    • بجميع الحضور في
        
    • أمام جميع المشاركين في
        
    14. Dans son allocution liminaire, la Présidente—Rapporteuse, Mme Erica—Irene A. Daes, a souhaité la bienvenue à tous les participants à la seizième session du Groupe de travail sur les populations autochtones. UN ٤١- وفي البيان الافتتاحي، رحبت الرئيسة - المقررة، السيدة إيريكا - إيرين أ. دايس، بجميع المشاركين في الدورة السادسة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    3. À la 1re séance, le 2 juin, le Secrétaire exécutif a lui aussi souhaité la bienvenue à tous les participants à la session. UN ٣- كما رحب اﻷمين التنفيذي في الجلسة اﻷولى المعقودة في ٢ حزيران/يونيه بجميع المشاركين في الدورة.
    Il les distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    3. À cette même séance, le Secrétaire exécutif a souhaité la bienvenue à tous les participants à la session. UN ٣- وفي الجلسة اﻷولى أيضاً المعقودة في ٢ حزيران/يونيه، رحب اﻷمين التنفيذي بجميع المشتركين في الدورة.
    Le compte rendu est publié dans les langues de la Conférence. Le secrétariat le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر.
    Elle est notifiée sans délai à tous les participants à la procédure de passation de marché. " UN ويُسارَع إلى توجيه إشعار بالقرار إلى جميع المشاركين في إجراءات الاشتراء. "
    Permettez-moi de souhaiter à tous les participants à l'Assemblée générale tout le succès possible dans la poursuite de ces nobles objectifs. UN إسمحوا لي أن أعرب لجميع المشاركين في الجمعية العامة عن تمنياتي بكل النجاح في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.
    3. Le Secrétaire exécutif a souhaité la bienvenue à tous les participants à la session, qui était la première à avoir lieu à Bonn. UN ٣- ورحب اﻷمين التنفيذي بجميع المشاركين في الدورة، وهي أول دورة تُعقد في بون.
    3. Le Secrétaire exécutif a souhaité la bienvenue à tous les participants à la session. UN ٣- ورحﱠب اﻷمين التنفيذي بجميع المشاركين في الدورة.
    Il les distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    Il les distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    Le compte rendu est publié dans les langues de la Conférence. Le secrétariat le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتصدر المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    3. Le Secrétaire exécutif a souhaité la bienvenue à tous les participants à la session. UN ٣- ورحب اﻷمين التنفيذي بجميع المشتركين في الدورة.
    3. Le Secrétaire exécutif a souhaité la bienvenue à tous les participants à la session. UN ٣ - ورحب اﻷمين التنفيذي بجميع المشتركين في الدورة.
    8. En prenant ses fonctions, le Président a souhaité la bienvenue à tous les participants à la septième session de la Conférence des Parties. UN 8- رحب الرئيس، لدى توليه مهام منصبه، بجميع المشتركين في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    Le compte rendu est publié dans les langues de la Conférence. Le secrétariat le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire dûment enregistrer l'absence de ma délégation lors de l'adoption de ces décisions ou documents et de faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les participants à la Conférence. UN وأرجوكم شاكرا تسجيل غياب وفدي عن هذه اﻷعمال حسب اﻷصول وتعميم هذه الرسالة على جميع المشاركين في المؤتمر.
    67. Un projet de texte résumant les conclusions, les recommandations et le plan d'action a été distribué à tous les participants à l'Atelier, qui ont pu proposer des amendements et des observations, adoptés ensuite en séance plénière. UN 67- وجرى توزيع مشروع نص يلخص الاستنتاجات والتوصيات وخطة العمل على جميع المشاركين في حلقة العمل، الذين تسنى لهم اقتراح تعديلات وملاحظات اعتُمدت فيما بعد في جلسة علنية.
    C'est la raison pour laquelle les titulaires de mandat au titre de procédures spéciales devraient faire connaître leur avis à tous les participants à la session, et écouter les observations et suggestions que ceuxci ont à faire. UN ولهذا يتعين على الإجراءات الخاصة أن تسمح بنقل آراءها إلى جميع المشاركين في الدورة، وأن تسمح كذلك بالاستماع إلى تعليقاتهم واقتراحاتهم.
    Je demande à tous les participants à la Conférence qui s'est ouverte cette semaine à Vienne, et dont l'objectif principal est la révision du droit international relatif aux mines terrestres, de travailler ensemble pour imposer des restrictions aussi sévères que possible sur ces armes qui frappent sans discrimination aucune. UN وإننــي أطلب إلى جميع المشاركين في المؤتمر الذي افتتح هذا اﻷسبوع في فيينا، والذي يهدف أساسا إلى تنقيح القانون الدولي الخاص باﻷلغام البرية، إلى العمل معا لوضع أشد القيود الممكنة على هذه اﻷسلحة العشوائية تماما.
    Je tiens à présenter les salutations les plus chaleureuses de ma délégation à tous les participants à cette importante réunion. UN وأود أن أعرب عن امتنان وفدي لجميع المشاركين في هذا الاجتماع الهام.
    Les dialogues multipartites de partenaires seront interactifs et ouverts à tous les participants à la Conférence. UN وتكون الجلسات الحوارية بشأن الشراكات تفاعلية ومفتوحة لجميع المشاركين في المؤتمر.
    M. Donald Cooper, Secrétaire exécutif adjoint du secrétariat de la Convention de Rotterdam, intervenant également au nom de son collègue, M. Peter Kenmore, Secrétaire exécutif adjoint, a souhaité la bienvenue à tous les participants à la réunion. UN 4 - تكلم السيد دونالد كوبر الأمين التنفيذي المشارك لأمانة اتفاقية روتردام نيابة أيضاً عن زميله الأمين التنفيذي المشارك السيد بيتر كينمور، حيث رحب بجميع الحضور في ذلك الاجتماع.
    Les dialogues multipartites seront interactifs et ouverts à tous les participants à la Conférence. UN وستكون هذه الجلسات ذات طابع تفاعلي ومفتوحة أمام جميع المشاركين في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more