Les Pays-Bas ont d'ores et déjà adressé une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux. | UN | وجّهت هولندا دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين. |
Il réitère l'invitation adressée à tous les rapporteurs spéciaux des Nations Unies à se rendre dans son pays. | UN | وكرر الدعوة الموجهة إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة بلده. |
L'intervenante réitère l'invitation permanente à se rendre sur le territoire de la Lettonie que son pays a lancée à tous les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأعادت تأكيد الدعوة المفتوحة الموجهة من بلدها إلى جميع المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان لزيارة لاتفيا. |
2. Prie le Secrétaire général de transmettre le rapport du Groupe de travail sur sa quinzième session aux organisations autochtones, aux gouvernements et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées ainsi qu'à tous les rapporteurs thématiques, représentants spéciaux, experts indépendants et groupes de travail; | UN | ٢- ترجــو من اﻷمين العام إحالة تقرير الفريق العامل عن دورته الخامسة عشرة إلى منظمات الشعوب اﻷصلية، وإلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، وإلى جميع المقررين المعنيين بمواضيع معينة والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة؛ |
Sa volonté de collaborer avec les Nations Unies dans ce domaine est attestée par l'appui sans défaillance qu'il a accordé à tous les rapporteurs chargés de questions particulières et plus récemment au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وإن رغبة كوبا في التعاون مع اﻷمم المتحدة في هذا الميدان يشهد عليها دعمها المتسق لجميع المقررين المعنيين بمسائل خاصة، ولمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في اﻵونة اﻷخيرة. |
Le texte révisé serait ensuite soumis à tous les rapporteurs spéciaux au moins six semaines avant la cinquième réunion, laquelle serait alors saisie du projet de manuel pour examen et décision. | UN | ثم يعرض النص المنقح على جميع المقررين الخاصين قبل انعقاد الاجتماع الخامس بفترة لا تقل عن ستة أسابيع، بحيث يعرض مشروع الدليل على الاجتماع للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه. |
La Suisse a adressé une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux. | UN | توجه سويسرا دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين لزيارة البلد |
Le Gouvernement canadien s'est montré favorable à cette démarche en se faisant fort de rappeler qu'il a fait une offre permanente à tous les rapporteurs spéciaux qui le souhaitent de se rendre au Canada. | UN | وأبدت حكومة كندا موافقتها على هذا المسعى، وأشارت إلى أنها قدمت عرضا دائما إلى جميع المقررين الخاصين الراغبين في زيارة كندا أن يفعلوا ذلك. |
Pour terminer sur ce point, nous voudrions souligner, comme nous l'avons fait ce matin, que les Maldives ont adressé des invitations permanentes à tous les rapporteurs spéciaux. | UN | وأخيراً فيما يتعلق بهذه النقطة، نود أن نشدد، مثلما فعلنا هذا الصباح، على أن ملديف تقدمت بدعوات دائمة إلى جميع المقررين الخاصين. |
Tout en accueillant avec satisfaction l'intention de Cuba d'inviter le Rapporteur spécial sur la torture, il lui a recommandé d'adresser une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux du Conseil. | UN | ومع ترحيب سويسرا باعتزام كوبا دعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، فقد أوصت كوبا بأن توجه دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين التابعين للمجلس. |
L'année passée, par exemple, les Maldives sont devenues l'un des rares pays à lancer une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux s'occupant des droits de l'homme de l'ONU pour qu'ils effectuent une visite dans le pays. | UN | فعلي سبيل المثال، أصبحت ملديف في السنة الماضية إحدى البلدان القلائل التي وجهت دعوة مفتوحة لزيارة البلد إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة المعنيين بحقوق الإنسان. |
Il est pleinement à jour dans ses rapports aux organes créés par traité et a adressé une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأشار إلى أن كندا تتعاون تعاونا كاملا مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتواظب على تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وقدَّمت دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين لمجلس حقوق الإنسان. |
La Croatie continue de soutenir les travaux du Conseil des droits de l'homme et de ses procédures spéciales, et elle a adressé une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux. | UN | ولا تزال كرواتيا تدعم عمل مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة التابعة له، وقد وجّهت دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين. |
La Suède ayant lancé une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux et à tous les experts indépendants de l'ONU, elle reçoit régulièrement la visite de rapporteurs. | UN | قدمت السويد دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين والخبراء المستقلين بالأمم المتحدة وتتلقى بصورة منتظمة زيارات من عدد من المقررين. |
88.35 Faire appel aux compétences techniques du mécanisme des procédures spéciales en adressant une invitation permanente à tous les rapporteurs (Maldives); | UN | 88-35- أن تسعى إلى الحصول على الخبرة التقنية من آلية الإجراءات الخاصة بإصدار دعوة دائمة إلى جميع المقررين (ملديف)؛ |
En juillet 2002, la République islamique d'Iran a adressé une invitation permanente à tous les rapporteurs titulaires de mandats thématiques, à tous les groupes de travail ainsi qu'à tous les experts indépendants de la Commission des droits de l'homme (devenue le Conseil des droits de l'homme). | UN | وجهت جمهورية إيران الإسلامية، في تموز/يوليه 2002، دعوة عامة دائمة إلى جميع المقررين المواضعيين والأفرقة العاملة والخبراء المستقلين للجنة حقوق الإنسان [تعرف الآن باسم مجلس حقوق الإنسان]. |
55. Le Comité prend note avec satisfaction de l'invitation permanente adressée par le Président à tous les rapporteurs thématiques de la Commission des droits de l'homme à se rendre à tout moment au Brésil. | UN | 55- وتعترف اللجنة مع الارتياح بالدعوة الدائمة المفتوحة إلى جميع المقررين المعنيين بمواضيع محددة التابعين للجنة حقوق الإنسان إلى زيارة البرازيل. |
Rappelant une nouvelle fois que, dans sa résolution 1993/30 du 5 mars 1993, la Commission des droits de l'homme a recommandé à tous les rapporteurs thématiques, représentants spéciaux, experts indépendants et groupes de travail d'accorder une attention particulière, dans le cadre de leur mandat, à la situation des peuples autochtones, | UN | وإذ تشير مرة أخرى إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/30 المؤرخ 5 آذار/مارس 1993 الذي أوصت فيه اللجنة جميع المقررين المعنيين بمواضيع معينة، والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين، والأفرقة العاملة، بأن يولوا اهتماماً خاصاً، في إطار ولاياتهم، لحالة الشعوب الأصلية، |
Rappelant une nouvelle fois que, dans sa résolution 1993/30 du 5 mars 1993, la Commission des droits de l'homme a recommandé à tous les rapporteurs thématiques, représentants spéciaux, experts indépendants et groupes de travail d'accorder une attention particulière, dans le cadre de leur mandat, à la situation des peuples autochtones, | UN | وإذ تشير مرة أخرى إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/30 المؤرخ 5 آذار/مارس 1993 الذي أوصت فيه اللجنة جميع المقررين المعنيين بمواضيع معينة، والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين، والأفرقة العاملة، بأن يولوا اهتماماً خاصاً، في إطار ولاياتهم، لحالة الشعوب الأصلية، |
La République islamique d'Iran lance une invitation permanente à visiter le pays à tous les rapporteurs spéciaux dans le cadre de l'accomplissement de leurs mandats. | UN | 22 - إن جمهورية إيران الإسلامية قد وجهت دعوة مفتوحة لجميع المقررين الخاصين لزيارة البلد في سياق أدائهم لمهامهم. |
22. Il n'est pas nécessaire d'adresser une invitation particulière au Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur la traite des êtres humains (recommandation 10) car l'Allemagne a adressé une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux. | UN | 22- وليست ثمة حاجة إلى توجيه أي دعوة محددة إلى المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالاتجار بالأشخاص (التوصية 10) لأن ألمانيا أصدرت دعوة دائمة لجميع المقررين الخاصين. |
a) Le projet de code de conduite concernant les fonctionnaires autres que les fonctionnaires du secrétariat et les experts en mission sera envoyé à tous les rapporteurs spéciaux Le terme de " rapporteur spécial " est ici employé au sens générique; il s'entend des représentants spéciaux, des experts et des présidents des groupes de travail de la Commission des droits de l'homme. pour que ceux—ci présentent leurs observations. | UN | )أ( ينبغي توزيع مشروع مدونة قواعد السلوك للموظفين غير موظفي اﻷمانة والخبراء الموفدين في مهام، على جميع المقررين الخاصين)١( للحصول على تعليقاتهم. وفي غضون ذلك ينبغي إرسال رسالة إلـى المستشار القانوني لﻷمـم المتحدة تفيده باستلام مشروع المدونة، وتطلب منه تقديم مزيد من التفاصيل، ـ |