"à toute information" - Translation from French to Arabic

    • على جميع المعلومات
        
    • على أي معلومات
        
    • على أية معلومات
        
    • إلى أي معلومات
        
    • لكافة المعلومات التي
        
    • للحصول على المعلومات ذات
        
    Dans le cas de la Colombie, la Loi 527 de 1999 a une portée plus large puisqu'elle s'applique à toute information, de quelque nature qu'elle soit, prenant la forme de messages de données, qu'ils soient utilisés dans le cadre d'activités commerciales ou non. UN وفي حالة كولومبيا، يقدم القانون 527 لسنة 1999 تعريفا أوسع حيث ينطبق على جميع المعلومات التي تأخذ شكل رسائل بيانات، دون قصرها على رسائل البيانات المستخدمة في سياق أنشطة تجارية.
    Il a également accès à toute information venue de l'étranger, vu la situation centrale de l'Algérie par rapport au système européen, qui lui donne accès à plusieurs dizaines de chaînes de télévision. UN كما يستطيع الحصول على جميع المعلومات من الخارج نظراً إلى موقع الجزائر المركزي بالنسبة للنظام اﻷوروبي الذي يوفر له إمكانية التقاط عشرات القنوات التلفزيونية.
    Aussi, est-il nécessaire de faire en sorte que le Tribunal dispose de ressources financières nécessaires à l'exécution de ses tâches et qu'il ait accès à toute information indispensable à des prises de position objectives et équilibrées. UN لذلك يجب أن تكفل للمحكمة الحصول على الموارد المالية التي تحتاجها ﻷداء مهامها، والحصول على جميع المعلومات الضرورية للتوصل الى مواقف موضوعية ومتوازنة.
    Le gouvernement a déclaré que les deux commissions étaient investies de larges pouvoirs conformes aux normes internationales les plus élevées, y compris le pouvoir d'exiger l'accès à toute information jugée nécessaire. UN وقالت الحكومة إن اللجنتين كلتيهما تتمتعان بسلطات واسعة تماشياً مع أرفع المعايير الدولية، بما في ذلك سلطة الحصول على أي معلومات تُعد ضرورية.
    Cela étant, la Constitution prévoit que le Procureur général pour la défense des droits de l'homme a accès à toute information publique détenue par un organisme d'État. UN وبناء عليه، فإن الدستور ينص على أن بإمكان النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان الحصول على أية معلومات عامة تحتفظ بها إحدى هيئات الدولة.
    Or, on a refusé à une grande partie de la population l’accès à toute information objective sur le conflit en général et sur les violations du droit international commises à l’époque; on l’a soumise au contraire à une propagande constante qui présente le Tribunal comme un instrument de division et non comme un instrument de guérison. UN والكثير من سكان هذا البلد قد حرموا من الوصول إلى أي معلومات موضوعية بشأن النزاع بصفة عامة وانتهاكات القانون الدولي التي ارتكبت أثناءه، وقد تعرضوا بدلا من ذلك لدعاية ثابتة تصور المحكمة باعتبارها وسيلة للشقاق، لا لِﻷْم الجراح.
    b) Ait un accès sans restriction à toute information jugée pertinente par le SousComité relative au traitement et aux conditions de détention; UN (ب) وصولا غير مقيد لكافة المعلومات التي تراها اللجنة الفرعية مناسبة للغرض، فيما يتعلق بالمعاملة وشروط الاحتجاز؛
    4. Les victimes présumées de torture ou de mauvais traitements et leurs représentants légaux sont informés de toute audition qui pourrait être organisée, ont la possibilité d'y assister et ont accès à toute information touchant l'enquête; ils peuvent produire d'autres éléments de preuve. UN 4 - يبلغ الضحايا المفترضون للتعذيب أو إساءة المعاملة وممثلوهم القانونيون عن أي جلسة تعقد ويمكنون من حضورها ومن الاطلاع على جميع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق، ويكون لهم الحق في تقديم أدلة أخرى.
    4. Les victimes présumées de torture ou de mauvais traitements et leurs représentants légaux doivent être informés de toute audience et y avoir accès, ainsi qu'à toute information touchant l'enquête; ils doivent pouvoir produire d'autres éléments de preuve. UN 4- يبلغ المدعى بكونهم ضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة وممثلوهم القانونيون عن أي جلسة تعقد ويمكنون من حضورها ومن الاطلاع على جميع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق، ويكون لهم الحق في تقديم أدلة أخرى.
    4. Les victimes présumées de torture ou de mauvais traitements et leurs représentants légaux sont informés de toute audition qui pourrait être organisée, ont la possibilité d'y assister et ont accès à toute information touchant l'enquête; ils peuvent produire d'autres éléments de preuve. UN 4 - يبلغ الضحايا المفترضون للتعذيب أو إساءة المعاملة وممثلوهم القانونيون عن أي جلسة تعقد ويمكنون من حضورها ومن الاطلاع على جميع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق، ويكون لهم الحق في تقديم أدلة أخرى.
    2. Invite les États à permettre à ces enfants ou, s'il y a lieu, compte dûment tenu de l'intérêt supérieur de l'enfant, à un autre membre de la famille, d'avoir des contacts avec leurs parents et d'avoir accès à toute information pertinente sur la situation de leurs parents; UN 2- يهيب بالدول أن تتيح لهؤلاء الأطفال أو، عند الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الطفل الفضلى، لفرد آخر من أفراد الأسرة، سبيل اتصال بوالديهم والحصول على جميع المعلومات ذات الصلة عن وضعهما؛
    2. Invite les États à permettre à ces enfants ou, s'il y a lieu, compte dûment tenu de l'intérêt supérieur de l'enfant, à un autre membre de la famille, d'avoir des contacts avec leurs parents et d'avoir accès à toute information pertinente sur la situation de leurs parents; UN 2- يهيب بالدول أن تتيح لهؤلاء الأطفال أو، عند الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الطفل الفضلى، لفرد آخر من أفراد الأسرة، سبيل اتصال بوالديهم والحصول على جميع المعلومات ذات الصلة عن وضعهما؛
    Les familles des défunts et leurs représentants autorisés doivent avoir accès à toute information touchant l'enquête, et doivent avoir le droit de produire d'autres éléments de preuve. UN ويجب السماح لأسرة المتوفى ولممثليها القانونيين بالاطلاع على جميع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق، ويحق لهم تقديم أية أدلة أخرى().
    iv) Assurer un accès rapide à toute information ou donnée supplémentaires pouvant s'avérer nécessaire; UN ' 4`كفالة سرعة الحصول على أي معلومات و/أو بيانات إضافية قد تُطلب؛
    La possibilité est donnée à la Partie en question de répondre par écrit à toute information examinée par [l'organe de contrôle] [la subdivision]. UN وتتاح الفرصة للطرف للرد كتابة على أي معلومات تنظر (ينظر) فيها [هيئة الامتثال] [الفرع].
    193. L'article 31 de la Constitution garantit le droit à l'information: < < Le droit de la personne d'avoir accès à toute information d'intérêt public ne peut être limite > > . UN 193- وتنص المادة 31 على الحق في المعلومات. إذ " لا يقيد حق الشخص في الحصول على أي معلومات عامة " .
    De plus, un nombre important de ces mineurs seraient privés d'accès à toute information ou assistance provenant de l'extérieur. UN زد على ذلك أن عدداً كبيراً من هؤلاء القاصرين لا يستطيعون الحصول على أية معلومات أو مساعدة من الخارج(59).
    2. L'obligation de conserver des documents, enregistrements ou informations conformément au paragraphe 1 ci-dessus ne s'étend pas à toute information dont le seul objet est de permettre la transmission ou la réception du message. " UN " )٢( لا يسري واجب الاحتفاظ بالوثائق أو السجلات أو المعلومات وفقا للفقرة )١( على أية معلومات يكون الغرض الوحيد منها التمكين من بث الرسالة أو تلقيها. "
    2. L'obligation de conserver des documents, enregistrements ou informations conformément au paragraphe 1 ci-dessus ne s'étend pas à toute information dont le seul objet est de permettre la transmission ou la réception du message. UN )٢( لا ينسحب التزام الاحتفاظ بالمعلومات وفقا للفقرة )١( على أية معلومات يتمثل هدفها الوحيد في التمكين من بث الرسالة واستقبالها.
    :: Le comité d'audit peut accéder librement et sans restriction à toute information et à toute personne, y compris vérificateurs internes, commissaires aux comptes et toute partie extérieure qui lui est utile pour accomplir son mandat et s'acquitter de ses tâches et responsabilités. UN :: يحق للجنة مراجعة الحسابات الوصول بحرية ودون قيود إلى أي معلومات وأي موظفين، بمن فيهم مراجعو الحسابات الداخليون، وإلى مراجعي الحسابات الخارجيين أو أي أطراف خارجية حين يكون ذلك لازما لإنجاز ولايتها وأدوارها ومسؤولياتها.
    236. À cet effet, la CNDH a toute compétence pour analyser librement toute situation et recueillir les requêtes individuelles ou collectives, recevoir des témoignages, accéder à toute information et document autre que ceux des affaires en cours de jugement. UN 236- ولهذا، فمن صميم اختصاص اللجنة أن تحلل بحرية أي وضع وأن تتلقى الطلبات الفردية أو الجماعية، وأن تحصل على شهادة الشهود، وأن تصل إلى أي معلومات ووثائق أخرى غير تلك المتعلقة بالقضايا المنظورة.
    a) Ait un accès sans restriction à toute information jugée pertinente par le SousComité concernant le nombre de personnes privées de liberté, selon les termes de l'article 16 de la Convention, ainsi que le nombre de lieux où elles se trouvent et leur emplacement; UN (أ) وصولا غير مقيد لكافة المعلومات التي تراها اللجنة الفرعية مناسبة للغرض، فيما يتعلق بعدد الأشخاص المحرومين من حريتهم، وفقا للمادة 16 من الاتفاقية، فضلا عن عدد الأماكن ومواقعها؛
    b) Un accès sans restriction à toute information relative au traitement et aux conditions de détention; UN (ب) سبل غير مقيدة للحصول على المعلومات ذات الصلة بالمعاملة وأحوال الاحتجاز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more