Ceci fait, la décision et le programme d'activités constitueront à toutes fins pratiques un programme de travail. | UN | وفيما بعد، سيشكل المقرر المعتمد إلى جانب برنامج الأنشطة، برنامج عمل لجميع الأغراض العملية. |
Cependant, les autres dispositions des traités communautaires ne s'appliquent pas aux îles Anglo-Normandes et, en conséquence, à toutes fins autres que douanières, les îles sont en fait des < < pays tiers > > . | UN | إلا أن المواد الأخرى من معاهدات الجماعة الأوروبية لا تنطبق على جزر القناة وبالتالي فإن هذه الجزر تعتبر فعلياً " بلداناً ثالثة " وذلك لجميع الأغراض باستثناء الأغراض الجمركية. |
Je demande donc que le nom correct, ex-République yougoslave de Macédoine, soit utilisé à toutes fins utiles à l'Organisation, en application des résolutions précitées et compte tenu du fait que des négociations sont en cours entre les deux pays. | UN | لذلك أود أن أرجو استخدام الاسم الصحيح، وهو جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لجميع الأغراض داخل الأمم المتحدة، عملا بالقرارات المذكورة آنفا، وبالنظر إلى أن هناك مفاوضات جارية بين البلدين. |
28. La version anglaise de la présente sentence additionnelle constitue à toutes fins le texte authentique. | UN | ٨٢ - يكون النص الانكليزي لقرار التحكيم التكميلي هذا هو النص اﻷصلي بالنسبة لسائر اﻷغراض. |
Les mêmes peines s'appliquent à un tiers qui, à toutes fins, incité ou autorisé explicitement ou implicitement par un fonctionnaire, inflige des douleurs ou souffrances aiguës, physiques ou mentales à un détenu. | UN | وتفرض نفس العقوبات على أي شخص آخر يحرض صراحة أو ضمناً لأي غرض كان أو يصرح له موظف عمومي بالتسبب في ألم قاس أو معاناة قاسية، بدنية أو عقلية، لشخص محتجز. |
à toutes fins légales, l'unité familiale sera représentée par le conjoint et la conjointe, ou le concubin et la concubine conjointement ou, en cas de décès de l'un d'eux, par le survivant. | UN | ولجميع اﻷغراض القانونية، يمثل الوحدة اﻷسرية الزوج والزوجة، أو المعاشر والمعاشرة، معا، أو في حالة وفاة أحدهما، من يبقى على قيد الحياة منهما. |
à toutes fins utiles, les listes d'États annexées à la résolution 1995 (XIX) de l'Assemblée générale sont reproduites à l'annexe I dans leur version actualisée. | UN | وتستنسخ في المرفق الأول القوائم الحالية بأسماء الدول المرفقة بقرار الجمعية العامة 1995(د-19)، تيسيراً للرجوع إليها. |
De plus, nous réaffirmons notre soutien au rapport de l'OCDE sur l'amélioration de l'accès aux informations bancaires à des fins fiscales et nous appelons tous les pays à travailler pour parvenir rapidement à une situation où ils peuvent autoriser l'accès aux informations bancaires et l'échange de ces informations à toutes fins fiscales. | UN | كما نؤكد مجددا تأييدنا لتقرير المنظمة عن تحسين سبل الوصول إلى المعلومات المصرفية للأغراض الضريبية ونهيب بجميع البلدان أن تعمل بسرعة لتصبح قادرة على السماح بالوصول إلى المعلومات المصرفية وتبادلها لجميع الأغراض الضريبية. |
3. Entreprise conjointe : nonobstant le paragraphe 2 ci-dessus, le demandeur offrira à l'Entreprise la possibilité de participer à hauteur de 50 % au capital d'une entreprise conjointe, à toutes fins sur un pied d'égalité avec le demandeur : | UN | 3 - المشروع المشترك، استثناء من الفقرة 2 أعلاه، يتيح مقدم الطلب، مع ذلك، للمؤسسة فرصة المشاركة بنسبة 50 في المائة في مشروع مشترك استنادا إلى التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض: |
Même à l'ONU, le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine n'a jamais utilisé le nom par lequel ses deux principaux organes ont décidé que le pays devrait être désigné provisoirement, à toutes fins utiles à l'Organisation, mais il a, au contraire, toujours eu précisément recours au nom à propos duquel le Conseil de sécurité a reconnu l'existence d'une divergence entre les deux pays. | UN | ولم تستخدم أبدا جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، حتى داخل الأمم المتحدة، الاسم الذي قررت هيئتا المنظمة الرئيسيتان أن يشار إليها به مؤقتا لجميع الأغراض داخل الأمم المتحدة، بل على العكس من ذلك، فقد استخدمت دوما الاسم ذاته الذي أقر مجلس الأمن بوجود خلاف بشأنه بين البلدين. |
La loi No 5/1977 sur les collectes d'utilité publique prévoit que toute institution, société ou association peut, à toutes fins légales, organiser une collecte publique. | UN | وينص القانون رقم 5/1977 بشأن الحملات العامة لجمع الأموال أن لجميع المؤسسات أو الجمعيات أو الرابطات الحق في تنظيم حملات عامة لجمع الأموال لجميع الأغراض القانونية. |
Selon l'État partie il ressort implicitement de l'utilisation des mots < < à cet effet > > qu'un national qui ne se trouve pas physiquement sur le territoire d'un État ne < < relève pas de sa juridiction > > , à toutes fins. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن استخدام عبارة " لهذا الغرض " يعني ضمناً أن المواطن غير المتواجد مادياً في إقليم الدولة " لا يخضع لولايتها " لجميع الأغراض. |
Rappelant également que les États doivent permettre et protéger la libre communication des missions diplomatiques et consulaires à toutes fins officielles et que ces missions peuvent employer tous les moyens de communication appropriés pour communiquer avec leur gouvernement et les autres missions diplomatiques et consulaires de l'État accréditant, où qu'elles se trouvent, | UN | وإذ تذكر أيضا بأن الدول عليها أن تسمح للبعثات الدبلوماسية والقنصلية بحرية الاتصال لجميع الأغراض الرسمية وبأن البعثات الدبلوماسية والقنصلية يجوز لها أن تستخدم جميع الوسائل المناسبة في الاتصال بحكوماتها وبغيرها من البعثات الدبلوماسية والقنصلية التابعة لدولتها، أيا كان مكانها، |
1) La poursuite des infractions visées à l'article 2 concernant des actes commis à l'extérieur de l'État peut être engagée en n'importe quel lieu de l'État et l'infraction peut être considérée, à toutes fins pratiques, comme ayant été commise en ce lieu. | UN | (1) في حال ارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة 2 خارج الدولة، يجوز اتخاذ الإجراءات حيالها داخل الدولة، وتعامَل الجريمة، لجميع الأغراض الإجرائية، معاملة الجريمة المرتكبة في ذلك المكان. |
Notre délégation a encore un souci à cet égard: il y a un aspect que nous perdons peutêtre de vue en décidant de tenir une session extraordinaire, à savoir que la convocation d'une telle session suppose que la Conférence arrivera à un consensus sur la forme et le fond du projet de décision à l'examen qui, comme vous l'avez précisé hier à juste titre, constitue à toutes fins utiles un programme de travail de la Conférence. | UN | ويساور وفدنا قلق آخر في هذا الصدد، وهو جانب قد نغفله لدى البت بشأن عقد الدورة الاستثنائية - ألا وهو أن عقد هذه الدورة يفترض سلفاً توصل المؤتمر إلى توافق في الآراء بخصوص شكل ومضمون مشروع المقرر المُقدم من الرئيس، والذي يشكل، كما أوضحتم بحق يوم أمس، برنامج عمل المؤتمر لجميع الأغراض العملية. |
3. Entreprise conjointe : nonobstant le paragraphe 2 ci-dessus, le demandeur offrira à l'Entreprise la possibilité d'obtenir une participation à 50 % dans une entreprise commune, à toutes fins sur un pied d'égalité avec le demandeur : | UN | 3 - المشروع المشترك، استثناء من الفقرة 2 أعلاه، يتيح مقدم الطلب، مع ذلك، للمؤسسة فرصة المشاركة بنسبة 50 في المائة في مشروع مشترك استنادا إلى التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض: |
a À partir du 4 février 2003, la République fédérale de Yougoslavie est désignée sous le nom de SerbieetMonténégro à toutes fins officielles au sein du système des Nations Unies. Annexe VI | UN | (أ) اعتباراً من 4 شباط/فبراير 2003، غُير اسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى اسم صربيا والجبل الأسود لجميع الأغراض الرسمية داخل الأمم المتحدة. |
Ensuite, une fonction de hachage opérant dans le programme du signataire calcule un résultat de hachage propre (à toutes fins pratiques) à l'information qui doit être signée. | UN | ثم تتولى دالة بعثرة في البرنامج الحاسوبي للموقِِِِّع حساب نتيجة بعثرة تنفرد بها (لجميع الأغراض العملية) المعلومات التي يراد التوقيع عليها. |
b) Nonobstant l'alinéa a) ci-dessus, le demandeur offrira à l'Entreprise la possibilité d'acquérir une nouvelle tranche de 30 % du capital de l'entreprise conjointe ou toute nouvelle tranche d'un montant inférieur à 30 % du capital qu'elle souhaiterait acquérir, à toutes fins sur un pied d'égalité avec le demandeur; | UN | (ب) برغم الحكم الوارد في الفقرة الفرعية (أ)، يعرض مقدم الطلب، مع ذلك، على المؤسسة فرصة شراء نسبة ثلاثين في المائة أخرى من حصص المشاركة في رأس مال المشروع المشترك أو نسبة أقل تختار المؤسسة شراءها، على أساس التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض()؛ |
105. La version en langue anglaise de la présente sentence constitue à toutes fins le texte authentique. | UN | ١٠٥ - يكون النص اﻹنكليزي لقرار التحكيم هذا هو النص اﻷصلي ذو الحجية بالنسبة لسائر اﻷغراض. |
Encourt la même responsabilité pénale la tierce personne qui, à toutes fins, incitée ou autorisée explicitement ou implicitement par un fonctionnaire se rend coupable des actes présumés susmentionnés. | UN | ويتحمل أي شخص آخر يرتكب لأي غرض من الأغراض أي من الأفعال المشار إليها أعلاه، بتحريض أو ترخيص صريح أو ضمني من الموظف العمومي نفس المسؤولية الجنائية. |
La référence utilisée sur la carte est le Système géodésique mondial 1984 (WGS 84) qui, à toutes fins pratiques, est identique au Système de référence de la frontière iraquo-koweïtienne (IKBD). | UN | والمواقع المبينة في الرسم البياني تستند إلى مرجع إسناد النظام الجيوديسي العالمي - ٤٨. ولجميع اﻷغراض العملية، فإن مرجع اﻹسناد هذا مطابق لمرجع إسناد الحدود العراقية - الكويتية. خريطة ٢ |
à toutes fins utiles, les listes d'États annexées à la résolution 1995 (XIX) de l'Assemblée générale sont reproduites à l'annexe I dans leur version actualisée. | UN | وتستنسخ في المرفق الأول القوائم الحالية بأسماء الدول المرفقة بقرار الجمعية العامة 1995(د-19)، تيسيراً للرجوع إليها. |
Je vous fais tenir ci-joint à toutes fins utiles le texte de la résolution du Conseil de la Ligue des États arabes réuni au niveau ministériel. | UN | وأرفق لإطلاعكم نسخة من قرار مجلس الجامعة العربية على المستوى الوزاري أعلاه. |
à toutes fins utiles, j'en reproduis ci-après le texte : | UN | وتيسيرا للاطلاع على هذا البيان الصحفي، فإني أورد نصه فيما يلي. |