L'Inde est partie à toutes les conventions internationales sur la prévention de l'abus des drogues. | UN | إن الهند طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع إساءة استعمال المخدرات. |
À cette fin, la Turquie était devenue partie à toutes les conventions internationales relatives au terrorisme. | UN | ولذلك أصبحت تركيا طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Son pays est partie à toutes les conventions internationales pertinentes, et il est convaincu que les drogues font peser un grave danger sur les jeunes et la société. | UN | وأضافت أن بلدها طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وأنه يؤمن بأن المخدرات تتهدد الشباب والمجتمع بخطر كبير. |
Objectif : Prendre des mesures concertées pour lutter contre le terrorisme international et adhérer dès que possible à toutes les conventions internationales pertinentes | UN | الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
Le Belize souscrit fermement à toutes les conventions internationales traitant de la question. Mon gouvernement s'est d'ailleurs clairement exprimé sur le sujet en disant que : | UN | وقد انضمت بليز إلى جميع الاتفاقيات الدولية التي تتناول هذا الموضوع وتلتزم بها، وفي هذا الشأن تذكر حكومتي بوضوح أن |
- Adhérer à toutes les conventions internationales relatives au terrorisme. | UN | - الانضمام إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
Dans le domaine des droits de l'homme, cela signifie que la Slovaquie est partie à toutes les conventions internationales des droits de l'homme. | UN | وهــذا يعني في مجال حقوق اﻹنسان أن سلوفاكيا طرف في جميع الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
C'est pourquoi la Suisse est partie à toutes les conventions internationales consacrées à cette question. | UN | لذا فإن سويسرا دولة طرف في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال الأمان النووي. |
C'est pourquoi la Suisse est partie à toutes les conventions internationales consacrées à cette question. | UN | لذا فإن سويسرا دولة طرف في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال الأمان النووي. |
3. La Pologne est maintenant partie à toutes les conventions internationales pertinentes sur les stupéfiants. | UN | ٣ - وبولندا هي اﻵن طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالمخدرات. |
Au plan international, le Soudan, qui est partie à toutes les conventions internationales relatives à la lutte contre les drogues, participera activement aux travaux de la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer à cette question en 1998. | UN | أما على المستوى الدولي فقد ذكرت أن السودان، وهو طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة المخدرات، سيشارك بنشاط في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للمسألة في عام ١٩٩٨. |
La Libye est à présent partie à toutes les conventions internationales sur les armes de destruction massive et respecte le code d'éthique régissant les missiles balistiques. Nous espérons que les membres de la communauté internationale coopéreront davantage à l'élimination des armes de destruction massive acquises par tous les États, sans exception, afin de faire régner la paix et la sécurité dans le monde. | UN | وليبيا الآن طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بأسحلة الدمار الشامل، ومدونة السلوك الخاصة بالقذائف التسيارية، وتأمل أن يتعاون أعضاء المجتمع الدولي بصورة أفضل للتخلص من أسلحة الدمار الشامل لدى جميع الدول، دون تمييز، من أجل خلق عالم يسوده الأمن والسلام. |
Les nouveaux éléments qu'il convient de mentionner sont notamment les ratifications des Conventions pour la répression du financement du terrorisme et la répression des attentats terroristes à l'explosif, grâce auxquelles l'Italie est désormais partie à toutes les conventions internationales contre le terrorisme, le CCT en ayant été promptement notifié. | UN | وتشمل العناصر الجديدة التي ينبغي إبرازها التصديق على اتفاقيتي منع تمويل الإرهاب وقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، فبفضل هذا التصديق أصبحت إيطاليا طرفا الآن في جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، الأمر الذي أبلغت به لجنة مكافحة الإرهاب دون إبطاء. |
Partie à toutes les conventions internationales relatives aux drogues et à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, Israël a créé en 2002 un organisme d'interdiction du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme et coopère avec les organismes adéquats pour confisquer le produit du crime. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن إسرائيل بصفتها طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أنشأت هيئة حظر غسل الأموال وتمويل الإرهاب في عام 2002، وتعاونت مع الكيانات ذات الصلة لمصادرة عائدات الجريمة. |
Pour faciliter la mise en oeuvre de ces dispositions, la République de Guinée envisage d'adhérer à toutes les conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme auxquelles elle n'est pas encore partie. | UN | وتعتزم جمهورية غينيا الانضمام إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي لم تنضم إليها بعد، ليتيسر لها بذلك تنفيذ هذه الأحكام. |
Le Liban est parmi les États pionniers de la région par son attachement au respect des droits de l'homme, qui est reflété dans sa législation nationale et son adhésion à toutes les conventions internationales en la matière. | UN | ولبنان هو من الدول الرائدة في المنطقة من حيث الالتزام باحترام حقوق الإنسان كما يتبين من تشريعاته الوطنية وانضمامه إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
En outre, le Gouvernement Iraquien, qui a toujours pris conscience des ramifications du problème, a adhéré à toutes les conventions internationales pertinentes et a créé un Comité national pour la lutte contre les drogues afin d'empêcher que le pays, du fait de son emplacement géographique entre régions de production et régions de consommation, se transforme en une zone de transit. | UN | وأضاف أن حكومته كانت على علم دائما بآثار هذه المشكلة، وأنها انضمت إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وأنها أنشأت لجنة وطنية لمكافحة المخدرات للحؤول دون أن يكون العراق بلد عبور لها نظرا لموقعه بين البلدان المنتجة للمخدرات والبلدان المستهلكة لها. |
1.10 À l'alinéa d) du paragraphe 3 de la résolution, il et demandé à tous les États de devenir dès que possible parties à toutes les conventions internationales relatives au terrorisme. | UN | 1-10 تستلزم الفقرة الفرعية 3(د) من القرار أن تنضم جميع الدول في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
< < de prendre des mesures concertées pour lutter contre le terrorisme international et d'adhérer dès que possible à toutes les conventions internationales pertinentes > > . (Résolution 55/2, par. 9) | UN | " اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي، والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة " (القرار 55/2، الفقرة 9) |
5. L'Ordre des avocats de Beyrouth recommande l'adhésion ou la ratification du Liban à toutes les conventions internationales reliées aux droits de l'homme et leurs Protocoles facultatifs, surtout la ratification des deux protocoles relatifs aux droits civils et politiques et la levée des réserves concernant les conventions internationales ratifiées par le Liban. | UN | 5- وأوصت نقابة المحامين في بيروت بأن ينضم لبنان إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبرتوكولاتها الاختيارية أو أن يصدّق عليها، وخاصة التصديق على البروتوكولين المتعلقين بالحقوق المدنية والسياسية وسحب التحفظات المتعلقة بالاتفاقيات الدولية التي صدّق عليها(7). |
Le Gouvernement soudanais a ainsi adhéré à toutes les conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme et signé toutes les conventions qui étaient encore ouvertes à la signature. | UN | بهذه الخطوات تكون حكومة السودان قد أتمت انضمامها لكافة الاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب ووقعت على كافة الاتفاقيات التي ما زالت حتى الآن مفتوحة للتوقيع. |