Avant de terminer, je voudrais exprimer notre gratitude à toutes les délégations qui ont contribué de façon constructive et avec beaucoup de souplesse à la rédaction de ce texte révisé. | UN | قبل أن أختتــم بياني، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي ساهمت بروح بنﱠاءة وبقدر كبير من المرونة في وضع هذا النص المنقح. |
Enfin, je voudrais user de cette occasion pour adresser l'expression de ma gratitude à toutes les délégations qui ont exprimé leur satisfaction de notre travail en tant que cofacilitateurs. | UN | وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لجميع الوفود التي أعربت عن تقديرها لعملنا بوصفنا ميسرين مشاركين. |
De cette tribune, je souhaiterais exprimer notre gratitude à toutes les délégations qui ont signé la Déclaration commune et qui ont manifesté leur appui et leur solidarité. | UN | ومن فوق هذه المنصة، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي وقَّعت على البيان المشترك وعبرت عن دعمها وتضامنها. |
En dernier lieu, il exprime son appréciation à toutes les délégations qui ont participé aux négociations, ainsi qu'aux délégués des jeunes. | UN | وأخيرا أعرب عن تقديره إلى جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات والمندوبين الشباب. |
Nous sommes reconnaissants à toutes les délégations qui ont réagi de façon constructive à notre initiative. | UN | ونحن نشعر بالامتنان لكافة الوفود التي اتخذت موقفاً بناءً من مبادرتنا. |
Avant de terminer, j'aimerais exprimer ma sincère gratitude à toutes les délégations qui ont pris part aux négociations. | UN | قبل أن أختتم بياني، أود أن أعرب عن خالص امتناني لكل الوفود التي شاركت في المفاوضات. |
Je voudrais réitérer la gratitude de la Syrie à toutes les délégations qui ont exprimé leur solidarité avec la Syrie en votant en faveur de la résolution. | UN | أكرر شكر سورية لجميع الوفود التي عبـّرت عن تضامنها مع سورية بتصويتها لصالح هذا القرار. |
Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération. | UN | فحكومة اليابان تعرب عن امتنانها العميق لجميع الوفود التي عملت جادة في التفاوض على النص بأسلوب تعاوني. |
Je tiens à exprimer notre reconnaissance à toutes les délégations qui ont pris part à ces consultations. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا لجميع الوفود التي شاركت في تلك المشاورات. |
Je tiens à exprimer notre gratitude à toutes les délégations qui ont participé à ces consultations. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا لجميع الوفود التي شاركت في تلك المشاورات. |
Je souhaite exprimer ma reconnaissance à toutes les délégations qui ont participé activement et de manière constructive à ces séances. | UN | وأود أن أعرب عن الامتنان لجميع الوفود التي شاركت بشكل نشط وبنَّاء في هذه الاجتماعات. |
À cet égard, le Mouvement des pays non alignés voudrait exprimer sa reconnaissance et sa gratitude à toutes les délégations qui ont appuyé ces projets de résolution. | UN | وفي هذا الصدد، تود الحركة أن تعرب عن تقديرها وامتنانها لجميع الوفود التي أيدت مشاريع القرارات المذكورة. |
Le Mouvement des pays non-alignés voudrait à cet égard saisir cette occasion pour exprimer sa satisfaction et sa gratitude à toutes les délégations qui ont appuyé ces projets de résolution. | UN | وتود حركة عدم الانحياز أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرها وامتنانها لجميع الوفود التي أيدت مشاريع القرارات تلك. |
L'adoption du présent projet de résolution constituera un événement historique pour la CARICOM. Nous exprimons notre profondément gratitude à toutes les délégations qui s'en sont portées coauteurs. | UN | إن اعتماد مشروع القرار هذا سيشكل لحظة تاريخية للجماعة الكاريبية، ونحن ممتنون كثيرا لجميع الوفود التي قدمت نص المشروع. |
Je tiens à exprimer ma gratitude à toutes les délégations qui ont participé auxdites consultations. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات. |
La délégation iraquienne se joint à toutes les délégations qui ont exprimé une position contraire à cette théorie occidentale. Nous lançons un appel à une conjugaison des efforts contre elle. | UN | إننا في العراق، نضم صوتنا إلى جميع الوفود التي أعلنت عن موقف مناهض لهذه النظرية الغربية، وندعو إلى تضافر الجهود للتصدي لها. |
L’intervenant lance un appel à toutes les délégations qui ont contribué au succès des négociations afin qu’elles appuient effectivement la mise en oeuvre de la Convention sur la désertification. | UN | ووجه نداء إلى جميع الوفود التي ساهمت في نجاح المفاوضات يدعوها فيه إلى توفير دعم فعلي لتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Je tiens à exprimer mes remerciements et ma gratitude à toutes les délégations qui m'ont fait part de leurs idées sur ce sujet. | UN | وأود في هذا الصدد الإعراب عن تقديري وامتناني لكافة الوفود التي حرصت على تبادل أفكارها معي حول هذا الموضوع. |
Je suis donc heureux d'exprimer la reconnaissance du Gouvernement nigérian à toutes les délégations qui ont participé et contribué au succès de cette réunion. | UN | وبالتالي، يسرني أن أعرب عن تقدير حكومة نيجيريا لكل الوفود التي شاركت أو أسهمت في نجاح تلك الدورة. |
Avant de conclure, je voudrais rendre un hommage mérité à toutes les délégations qui ont participé activement et de manière constructive aux travaux de la Première Commission. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت بنشاط وعلى نحو بناء في أعمال اللجنة اﻷولى. |
Je souhaite m'associer à toutes les délégations qui ont souligné l'importance des déclarations faites aujourd'hui par l'ambassadeur Wyzner et M. Michael Costello. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى الوفود التي أكدت على أهمية العرضين اللذين قدمهما اليوم السفير فيزنر والسيد مايكل كوستيلو. |
En conclusion, permettez-moi, Monsieur le Président, d'exprimer mes sincères remerciements à toutes les délégations qui ont participé au processus de négociation. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، بأن أعرب عن جزيل شكري إلى كل الوفود التي شاركت في عملية التفاوض. |
Nous rendons hommage à toutes les délégations qui ont travaillé d'arrache-pied pour élaborer le texte évolutif actuel qui constitue en soi un résultat important. | UN | ونحن نثني على جميع الوفود التي عملت بلا توان لوضع النص المتداول الحالي الذي يمثل بالفعل إنجازا هاما. |