"à toutes les femmes enceintes" - Translation from French to Arabic

    • لجميع النساء الحوامل
        
    • لجميع الحوامل
        
    • على جميع النساء الحوامل
        
    • جميع الحوامل
        
    • كل الحوامل
        
    Depuis 2005, des suppléments de fer et d'iode sont fournis gratuitement à toutes les femmes enceintes pour prévenir et traiter l'anémie. UN ومنذ عام 2005 تقدم لجميع النساء الحوامل مجاناً مستحضرات الحديد واليود بهدف الوقاية والعلاج من فقر الدم.
    Des centres de santé communautaire offrent des cours prénatals à toutes les femmes enceintes. UN ٦٤٦١- وتوفر مراكز الصحة المجتمعية دروساً لما قبل الولادة وهي متاحة لجميع النساء الحوامل.
    Le Kazakhstan a mis en place un programme visant à prévenir les carences en iode par l'iodation universelle du sel et en fournissant des compléments iodés gratuits à toutes les femmes enceintes. UN إذ قامت كازاخستان بتنفيذ برنامج للوقاية من نقص اليود من خلال تعميم إضافة اليود إلى الملح وتوفير مكملات اليود مجانا لجميع النساء الحوامل.
    Un dépistage volontaire du VIH est offert à toutes les femmes enceintes, après qu'un spécialiste leur ait donné des conseils psychologiques avant et après l'analyse. UN ويتاح فحص طوعي لفيروس نقص المناعة البشرية لجميع الحوامل في أعقاب مشورة سرية قبل الفحص وبعده من قبل مستشار مدرّب.
    Les services de santé maternelle et infantile sont offerts gratuitement à toutes les femmes enceintes et à tous les enfants, indépendamment de leur citoyenneté. UN وتتوافر خدمات صحة الأم والطفل مجانا لجميع الحوامل والأطفال بصرف النظر عن جنسية المستفيد.
    Conformément aux cibles et objectifs fixés à l'échelle nationale en 1999, il est recommandé et proposé à toutes les femmes enceintes en Angleterre de passer un test de dépistage du VIH. UN وحددت أهداف ومقاصد وطنية في سنة 1999 تشمل عرض الاختبار للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية على جميع النساء الحوامل والتوصية به في جميع أنحاء انكلترا.
    On propose à toutes les femmes enceintes un dépistage du VIH. UN ويتم تقديم فحص فيروس نقص المناعة البشرية مجانا إلى جميع الحوامل.
    On conseille à toutes les femmes enceintes officiellement enregistrées de procéder à un test VIH. UN وتُنصح كل الحوامل المسجلات بالخضوع لفحص فيروس نقص المناعة البشرية.
    Après une séance d'information et de conseil, un test de dépistage est proposé à toutes les femmes enceintes faisant l'objet d'un suivi prénatal dans les établissements de santé publics. UN ويتم بناء على هذا المشروع اختبار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع النساء الحوامل اللاتي يترددن على عيادة الرعاية السابقة للولادة في القطاع العام بعد إسداء المشورة لهن بالقيام بذلك.
    La lutte contre l'infection par un traitement préventif intermittent au Sulphadoxine et au Pyramethamine au début des deuxième et troisième trimestres de la grossesse réduit considérablement ces risques et il est donc administré d'office à toutes les femmes enceintes. UN وأثبت منع الإصابة عن طريق العلاج الوقائي المتقطع بالسلفادوكسين والبيراميثامين في وقت مبكر أثناء المرحلتين الثانية والثالثة من الحمل أنه يقلل من هذه المخاطر بدرجة كبيرة ولذلك فإنه يقدم بصورة روتينية لجميع النساء الحوامل.
    En 2006, un programme national à grande échelle a été mis en œuvre pour offrir des tests VIH à toutes les femmes enceintes. UN وكان العام الماضي، 2006، السنة الأولى لتنفيذ برنامج وطني أوسع نطاقا لإجراء اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية لجميع النساء الحوامل.
    Le document Baby's Best Chance: Parent Handbook on Pregnancy and Infant Care est offert gratuitement à toutes les femmes enceintes qui résident en Colombie britannique; la cassette vidéo Baby's Best Chance, mise à jour et traduite en cantonnais, en espagnol, en vietnamien et en pendjabi, peut être empruntée gratuitement. UN ٧٧٤- كتيّب " أفضل الفرص المتاحة للطفل: دليل اﻷمومة المتعلق بالحمل ورعاية الطفل " متاح بالمجان لجميع النساء الحوامل اللاتي يقمن في كولومبيا البريطانية. واستكمل شريط الفيديو المتعلق بأفضل الفرص المتاحة للطفل وترجم إلى لغات الكانتونية والاسبانية والفييتنامية والبنجابية، وهو متاح لﻹعارة بالمجان.
    En dernier lieu, des soins prénatals et de santé maternelle gratuits sont dispensés à toutes les femmes enceintes vivant avec le VIH/sida. UN وأخيرا، تقدم الرعاية الصحية المجانية قبل الولادة وأثناء التوليد لجميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    b) D'offrir à toutes les femmes enceintes des services sanitaires et sociaux gratuits et de fournir des médicaments antirétroviraux et du lait maternisé pour les nourrissons; UN (ب) توفير الخدمات الصحية والاجتماعية الكافية لجميع النساء الحوامل مجاناً وضمان توفير أدوية العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي والتغذية البديلة للرضع؛
    Cette stratégie consiste à administrer, dans tous les dispensaires prénatals courants, au moins deux doses de médicament antipaludéen efficace à toutes les femmes enceintes vivant dans des régions d'Afrique menacées par le paludisme à falciparum à l'état endémique (qu'elles soient ou non atteintes de la maladie). UN وتقدم هذه الاستراتيجية على الأقل جرعتين علاجيتين من دواء فعال مضاد للملاريا في عيادات الرعاية الاعتيادية في مرحلة ما قبل الولادة لجميع النساء الحوامل القاطنات في المناطق التي يتهددها خطر ملاريا فالسيباروم في أفريقيا (بصرف النظر عما إذا كن مصابات فعلا بالملاريا).
    Le programme s'adresse à toutes les femmes enceintes et aux enfants de moins de 2 ans. UN والبرنامج متاح لجميع الحوامل والأطفال دون سن الثانية.
    Des tests sont offerts à toutes les femmes enceintes pour le VIH en Estonie et presque toutes y consentent. UN واختبارات فيروس نقص المناعة البشرية متاحة لجميع الحوامل في إستونيا وكلهن تقريبا يوافقن على إجراء الاختبار.
    En outre, le Gouvernement a continué de fournir des services de santé génésique et des soins médicaux gratuits à toutes les femmes enceintes et mères allaitantes. UN واستمرت الحكومة أيضاً في تقديم خدمات الصحة الإنجابية وخدمات الرعاية الصحية مجاناً لجميع الحوامل والمرضعات.
    S'agissant de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, elle a signalé que l'OMS avait mis au point des directives concernant l'information sur l'allaitement à communiquer à toutes les femmes enceintes. UN أما فيما يتصل بنقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل فقد أشارت المديرة التنفيذية إلى أن منظمة الصحة العالمية قد وضعت مبادئ توجيهية تتعلق بالمعلومات الخاصة بالرضاعة الطبيعية التي يجب إتاحتها لجميع الحوامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more