"à travers la ligne bleue" - Translation from French to Arabic

    • عبر الخط الأزرق
        
    Ces tirs israéliens, y compris à travers la Ligne bleue, ont fait suite aux tirs de l'armée libanaise dirigés vers les Forces de défense israéliennes. UN وإن إطلاق جيش الدفاع الإسرائيلي النار على الجيش اللبناني عبر الخط الأزرق جاء بعد إطلاق الجيش اللبناني النيران باتجاهه.
    Il n'y a eu aucun cas de tirs de batteries antiaériennes du Hezbollah à travers la Ligne bleue. UN 11 - ولم تسجل أي واقعة أطلق فيها حزب الله النيران المضادة للطائرات عبر الخط الأزرق.
    Les tirs antiaériens lancés par le Hezbollah à travers la Ligne bleue constituent également une violation, qui présente des risques mortels. UN ويعد أيضا إطلاق حزب الله لقذائف مضادة للطائرات عبر الخط الأزرق انتهاكا يشكل خطرا واضحا يترتب عليه الهلاك.
    Je prie instamment le Gouvernement libanais de contrôler l'utilisation de la force dans l'ensemble de son territoire et d'empêcher toute attaque à travers la Ligne bleue. UN وأحث كذلك الحكومة على ضبط استعمال القوة في مجموع الأراضي اللبنانية، وعلى منع أي هجومات تنفذ عبر الخط الأزرق.
    Les tirs antiaériens lancés en riposte par le Hezbollah à travers la Ligne bleue constituent aussi une violation, qui menace directement des vies humaines. UN كما أن قيام حزب الله بالرد بطلقات نارية من المدافع المضادة للطائرات عبر الخط الأزرق يشكل تهديدا مباشرا لحياة البشر.
    Les tirs réels à travers la Ligne bleue ne devraient pas être autorisés. UN ويجب عدم السماح باستخدام الذخيرة الحية عبر الخط الأزرق.
    a) i) Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres ou d'échanges de tirs à travers la Ligne bleue UN (أ) ' 1` عدم حدوت اشتباكات جوية، أوبحرية، أو أرضية، أو حوادث إطلاق نار عبر الخط الأزرق
    Il y a eu un incident violent dans la zone des fermes de Chab'a et une attaque lancée à travers la Ligne bleue contre une patrouille des Forces de défense israéliennes (FDI) dans le secteur ouest. UN ووقع حادث عنيف في منطقة مزارع شبعا حيث شُن هجوم عبر الخط الأزرق على دورية حراسة تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية داخل القطاع الغربي.
    Les sources de tension les plus importantes ont été les violations constantes par Israël de l'espace aérien libanais et les tirs antiaériens lancés par le Hezbollah à travers la Ligne bleue en direction de villages israéliens. UN وكانت أهم مصادر التوتر هي استمرار الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي للبنان وإطلاق حزب الله للنيران المضادة للطائرات في اتجاه القرى الإسرائيلية عبر الخط الأزرق.
    Mes représentants dans la région et moi-même avons maintes fois rappelé aux autorités libanaises que les tirs antiaériens lancés par le Hezbollah à travers la Ligne bleue constituaient une violation. UN وقد قمت شخصيا كما قام ممثلي بالمنطقة بالتشديد مرارا لدى السلطات اللبنانية على أن النيران المضادة للطائرات التي يطلقها حزب الله عبر الخط الأزرق تشكل انتهاكا.
    Les tirs d'artillerie antiaérienne du Hezbollah lancés à travers la Ligne bleue sur des villages peuplés du nord d'Israël constituent une violation et mettent en danger les citoyens libanais et israéliens, ainsi que le personnel de la FINUL. UN وإطلاق حزب الله للأسلحة المضادة للطائرات على القرى الإسرائيلية المأهولة بالشمال عبر الخط الأزرق يعد انتهاكا ويعرض المدنيين اللبنانيين والإسرائيليين كما يعرض أفراد القوة للخطر.
    La présente lettre s'inscrit dans la série de mes lettres antérieures sur la dangereuse situation qui règne dans le sud du Liban à cause des attaques illégales lancées par le Hezbollah à travers la Ligne bleue. UN إن هـذه الرسالة هـي رسالة متابعـة للرسائل السابقة المتعلقة بالحالة الخطيرة السائدة في جنوب لبنان والناشئـة عن الهجمات غير القانونية التي يشنهـا حزب الله عبر الخط الأزرق.
    Des frappes aériennes et des tirs à travers la Ligne bleue ont entraîné la mort de trois Israéliens, deux soldats et un civil, et de trois civils libanais. UN وأسفرت الغارات الجوية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق عن مقتل ثلاثة إسرائيليين، جنديين ومدني، وثلاثة مدنيين لبنانيين.
    Nous avons également continué à souligner la nécessité urgente, pour le Gouvernement libanais, d'exercer pleinement son contrôle sur l'utilisation qui est faite de la force dans tout son territoire, et d'empêcher que le Liban serve de base arrière à des attaques à travers la Ligne bleue. UN وواصلنا أيضا تأكيد الحاجة الملحة لممارسة الحكومة اللبنانية سيطرتها على استخدام القوة في كامل أراضيها ومنع وقوع أي اعتداءات من لبنان عبر الخط الأزرق.
    Le 28 octobre 2004, des éléments armés palestiniens basés au Liban ont lancé, contre le territoire israélien à travers la Ligne bleue, une roquette qui a explosé aux environs de Shlomi. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أطلقت العناصر المسلحة الفلسطينية المتمركزة في لبنان صاروخا عبر الخط الأزرق على الأراضي الإسرائيلية، فانفجر في المنطقة المحيطة بشلومي.
    S'il convient de noter qu'il n'y a pas eu de tirs antiaériens à travers la Ligne bleue au cours de la période à l'examen et de s'en féliciter, le lancement par le Hezbollah d'un appareil télécommandé dans l'espace aérien israélien est un fait nouveau regrettable, car cela contribuera incontestablement à aggraver les tensions et à accroître les risques d'affrontement militaire. UN ولئن كان عدم وقوع أي حادث إطلاق نيران مضادة للطائرات عبر الخط الأزرق خلال الفترة المشمولة بالتقرير أمر جدير بالملاحظة والترحيب فقد كان إطلاق حزب الله طائرة بلا طيار داخل إسرائيل تطورا مؤسفا، فهو نشاط من المؤكد أن يثير التوتر ويزيد احتمالات المواجهة العسكرية.
    b) Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres ou tirs à travers la Ligne bleue UN (ب) عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية، أو حوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق
    Le 31 mars, quatre Palestiniens ont échangé des tirs avec une patrouille des Forces de défense israéliennes à travers la Ligne bleue près de Ayta ash Shab. UN وفي 31 آذار/مارس، تبادل أربعة مسلحين فلسطينيين النار مع دورية من جيش الدفاع الإسرائيلي عبر الخط الأزرق بالقرب من عيتا الشعب.
    L'acharnement du Hezbollah à lancer des actions hostiles à travers la Ligne bleue et la réticence du Gouvernement libanais à honorer son engagement de faire pleinement respecter cette ligne enfreignent les décisions du Conseil de sécurité. UN 28 - إن تعهد حزب الله بشن هجمات عبر الخط الأزرق وعدم رغبة الحكومة اللبنانية في الوفاء بالتزامها بضمان الاحترام التام للخط الأزرق، يتنافى مع قرارات مجلس الأمن.
    Le Gouvernement libanais réaffirme qu'il adhère pleinement à l'application stricte de la résolution 1701 (2006) et que toute activité hostile menée à travers la Ligne bleue constitue une violation flagrante de cette résolution. UN وتؤكد الحكومة اللبنانية مجددا أنها تحترم تماما تنفيذ القرار 1701 (2006) بحذافيره، وأنّ أي نشاط معاد عبر الخط الأزرق يمثل انتهاكا سافرا لهذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more