"à travers la zone" - Translation from French to Arabic

    • عبر المنطقة
        
    • عبر منطقة
        
    • خلال المنطقة
        
    • في مختلف أنحاء منطقة
        
    • عن طريق المنطقة
        
    Toutefois, les échanges à travers la zone tampon ont été limités par des obstacles techniques et politiques. UN إلا أن العوائق التقنية والسياسية حدت من التجارة عبر المنطقة العازلة.
    Il est essentiel à cet égard d'assurer le passage, dans des conditions de sécurité, à travers la zone tampon, ce qui ne sera possible qu'à la suite d'une opération de déminage d'envergure. UN ويشكل المرور الآمن عبر المنطقة الفاصلة شرطا حاسما لذلك، وهو ما لا يمكن أن يتحقق إلا بإجراء عملية شاملة لإزالة الألغام.
    La Force a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter l’acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. UN وكانت القوة تساعد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور اﻷشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    Le Conseil condamne en outre tout effort qu'engagerait toute partie pour envoyer des forces à travers la zone de confiance. UN ' ' 2 - يدين مجلس الأمن كذلك أي جهود يبذلها أي طرف لإرسال قوات عبر منطقة الثقة.
    La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. UN وأعانت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتسهيلات اللازمة للبريد ومرور اﻷشخاص عبر منطقة الفصل.
    La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. UN وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات للبريد ولمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة.
    Liberté de mouvement des personnes et des marchandises à travers la zone tampon UN انتقال الأشخاص والبضائع بحرية عبر المنطقة العازلة
    Y compris la facilitation de 66 évacuations médicales à travers la zone tampon UN يشمل ذلك تيسير 66 عملية للإخلاء الطبي عبر المنطقة العازلة
    16. La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) pour faciliter le transport de courrier et le passage de personnes à travers la zone de séparation. UN ١٦ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    12. La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter le transport du courrier et le passage de personnes à travers la zone de séparation. UN ١٢ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة.
    12. La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter le transport du courrier et le passage de personnes à travers la zone de séparation. UN ١٢ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة.
    6. La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter le transport du courrier et le passage de personnes à travers la zone de séparation. UN ٦ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة.
    4. La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter l'acheminement du courrier et le passage de personnes à travers la zone de séparation. UN ٤ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة.
    6. La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter le transport du courrier et le passage de personnes à travers la zone de séparation. UN ٦ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة.
    5. La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter l'acheminement du courrier et le passage de personnes à travers la zone de séparation. UN ٥ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة.
    Les accords conclus entre les parties au sein du Comité technique sur la santé, créé dans le cadre du processus de paix en cours, ont conduit à la mise en place d'un mécanisme qui a permis de faciliter les évacuations médicales pour raisons humanitaires à travers la zone tampon. UN ووُضعت آلية عقب اتفاقات توصل إليها الطرفان ضمن اللجنة التقنية المعنية بالصحة، التي أنشئت بوصفها جزءا من عملية السلام الحالية، سهّلت عمليات الإجلاء الطبي عبر المنطقة الفاصلة لأسباب إنسانية.
    Au cours de la période considérée, les nomades misseriya ont poursuivi leur migration vers le sud à travers la zone d'Abyei. UN واستمرت هجرة المسيرية الرُحّل جنوبا عبر منطقة أبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    On ne saurait trop insister sur l'esprit de coopération qu'ils ont manifesté en déjouant les manoeuvres auxquelles certains éléments semblaient se livrer pour provoquer des incidents de frontière, aussi bien à partir du Timor oriental qu'à partir du Timor occidental, ou encore en faisant face aux actes de violence perpétrés à travers la zone frontalière ou à proximité. UN ولن يكون من قبيل المغالاة التأكيد على مدى تعاونهم من أجل إحباط المحاولات المكشوفة التي تبذلها بعض العناصر من أجل إثارة أحداث على الحدود سواء من تيمور الشرقية نحو تيمور الغربية أو العكس. ومما يكتسي ذات القدر من الأهمية تعاونهما في التصدي لأحداث العنف عبر منطقة الحدود أو بالقرب منها.
    Les voies traditionnelles de migration à travers la zone d'Abyei vers le Soudan du Sud sont de plus en plus fréquemment bloquées. UN 47 - وطرقُ الهجرة التقليدية عبر منطقة أبيي إلى جنوب السودان غدت مسدودةٌ على نحو متزايد.
    La migration saisonnière annuelle 2012/13 des Misseriya à travers la zone d'Abyei est bien en cours et se poursuit pacifiquement. UN 5 - وقد بدأت الهجرة الموسمية السنوية للفترة 2012-2013 لبدو المسيرية الرحل عبر منطقة أبيي، وتسير عملية الهجرة هذه بسلام.
    Ils enregistrent un spectre dans la zone ultraviolet du spectre électromagnétique, à travers la zone visible, jusqu'aux infrarouges. Open Subtitles يسجلون الأطياف من أعماق المنطقة فوق البنفسجية من الطيف الكهرومغناطيسي، من خلال المنطقة المرئية، للأشعة تحت الحمراء القريبة
    Mais l'inaction de la BCE n'est pas entièrement responsable de l'appréciation du taux de change de l'euro. La structure des déséquilibres des balances courantes à travers la zone euro joue également un grand rôle. News-Commentary ولكن تقاعس البنك المركزي الأوروبي ليس مسؤولاً بالكامل عن ارتفاع سعر صرف اليورو. فمن الواضح أن نمط اختلالات توازن الحساب الجاري في مختلف أنحاء منطقة اليورو يلعب أيضاً دوراً كبيرا.
    De juillet à novembre 2013, environ 700 000 points de passage officiels ont été enregistrés à travers la zone tampon. UN وخلال الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2013، سُجلت نحو 000 700 عملية عبور رسمية عن طريق المنطقة العازلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more