"à un état palestinien indépendant" - Translation from French to Arabic

    • في أن تكون له دولته المستقلة
        
    • نحو إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة
        
    • إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة
        
    • في إقامة دولة فلسطينية مستقلة
        
    • في دولة فلسطينية مستقلة
        
    La Réunion avait pour thème " Passer de la Déclaration de principes à un État palestinien indépendant " . UN وكان موضوع الاجتماع " البناء على إعلان المبادئ نحو إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة " .
    Il importe que le Conseil de sécurité, appuyé par l'Assemblée générale, intensifie ses efforts de relance des négociations de paix, qui permettraient d'aboutir à un État palestinien indépendant, démocratique, contigu et viable vivant aux côtés d'Israël en paix et en sécurité. UN ولا بد للمجلس وبدعم من هذه الجمعية العامة أن يعزز مساعيه لاستئناف مفاوضات السلام التي ستؤدي إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية متصلة الأراضي وقابلة للحياة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    L'Argentine accueille avec satisfaction l'adoption du projet de résolution en espérant qu'il contribuera à la rapide réalisation de l'autodétermination du peuple palestinien, notamment le droit à un État palestinien indépendant. UN وقال إن الأرجنتين ترحب باعتماد مشروع القرار وتتمنى أن يسهم في التعجيل بإعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Il faut que la communauté internationale recentre son énergie et ses efforts sur le rétablissement des droits inaliénables du peuple palestinien, notamment le droit à un État palestinien indépendant. UN ثمة ضرورة إلى أن يعيد المجتمع الدولي تركيز جهوده وطاقته على استعادة الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في دولة فلسطينية مستقلة.
    3. La réunion avait pour thème " Passer de la Déclaration de principes à un État palestinien indépendant " . UN ٣ - وكان موضوع الاجتماع " البناء على إعلان المبادئ نحو إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة " .
    Le Conseil devrait prendre des mesures concrètes visant à protéger la population civile, à mettre fin aux hostilités et à conduire les parties, avec la participation active du Quatuor et des acteurs régionaux, à un règlement négocié qui mettrait fin à l'occupation et donnerait lieu à un État palestinien indépendant, démocratique et viable vivant côte à côte dans la paix et la sécurité avec Israël et ses autres voisins. UN وينبغي للمجلس أن يقرر اتخاذ خطوات فعالة لحماية السكان المدنيين وإنهاء الأعمال العدائية وتوجيه الأطراف، بمشاركة فعالة من اللجنة الرباعية والجهات الفاعلة الإقليمية صوب تسوية تفاوضية تضع حدا للاحتلال وتفضي إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للنماء تعيش جنبا إلى جنب بسلام وأمن مع إسرائيل ومع جيرانها الآخرين.
    L'Argentine salue l'adoption de la résolution et espère qu'elle contribuera à la réalisation du droit à l'autodétermination du peuple palestinien, y compris le droit à un État palestinien indépendant. UN وأعرب عن ترحيب الأرجنتين باعتماد القرار وعن أملها في أن يسهم في إعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    À cette fin, le Comité s'est attaché avant tout à sensibiliser à cette question au niveau international et à promouvoir la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien, en particulier son droit à un État palestinien indépendant et souverain sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ركزت اللجنة جهودها على إذكاء الوعي الدولي بهذه المسألة، وإعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها حقه في دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على أساس حدود عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more