Appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بنـَّـاء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبـيـي، |
Appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بناء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبيي، |
Bien que des progrès substantiels aient été réalisés, il n'a pas été possible de parvenir à un accord final sur cette question, et de nouvelles consultations sont nécessaires. | UN | وعلى الرغم من التقدم الطيب الذي تم إحرازه، لم يتسن بعد التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة. |
Le Président a eu des consultations intensives avec les délégations en vue de parvenir à un accord final sur le projet de traité. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة. |
Le Président a eu des consultations intensives avec les délégations en vue de parvenir à un accord final sur le projet de traité. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة. |
Appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, | UN | وإذ يهيب بجميع الأطراف المشاركة بشكل بناء في مفاوضات تهدف إلى التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي، |
Si les deux Gouvernements ont réalisé des progrès importants et encourageants en ce qui concerne le développement de leurs relations mutuelles dans de nombreux domaines, ils ne sont pas parvenus à un accord final sur le tracé de la frontière. | UN | وبالرغم من أن الحكومتين أحرزتا تقدما كبيرا وجديرا بالترحيب في تنمية علاقاتهما المتبادلة في كثير من المجالات، فإنه لم يتم التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن تخطيط الحدود. |
Malgré les efforts déployés, le Timor-Leste et l'Indonésie ne sont pas parvenus à un accord final sur la démarcation de leur frontière terrestre. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة، لم تتوصل تيمور - ليشتي وإندونيسيا إلى اتفاق نهائي بشأن ترسيم حدودهما البرية. |
La communauté internationale doit poursuivre ses consultations et négociations sur les questions de fond afin de parvenir dans deux ans au plus tard à un accord final sur la forme que revêtira sa coopération dans la lutte contre les changements climatiques après 2012. | UN | ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي في غضون السنتين القادمتين إجراء مشاورات ومفاوضات موضوعية بغية التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن التعاون الدولي فيما بعد عام 2012 بشأن تغير المناخ. |
Je m'en félicite et j'invite les autorités de Dili et de Djakarta à redoubler d'efforts pour parvenir sans plus tarder à un accord final sur leur frontière terrestre. | UN | وإني أرحب بهذا التقدم، وأشجع في الوقت نفسه السلطات في ديلي وجاكرتا على بذل مزيد من الجهد للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حدودهما البرية دون أي مزيد من الإبطاء. |
8. Les autres possibilités présentées dans les documents ICCD/COP(8)/6 et ICCD/COP(9)/12 restent valables pour parvenir à un accord final sur l'article 47 relatif à la majorité requise pour l'adoption de décisions. | UN | 8- وما زالت الحلول البديلة المعروضة في الوثيقة ICCD/COP(8)/6 وجيهة لغرض التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن المادة 47 من النظام الداخلي المتعلقة باعتماد المقررات من جانب مؤتمر الأطراف. |
89. Les Parties ont convenu que, puisqu'il importait de s'entendre sur la partie du projet de décision qui demeurait entre crochets, un groupe de contact serait constitué, qui serait présidé par les Coprésidents du Groupe de travail spécial, afin d'aboutir à un accord final sur le texte entre crochets. | UN | 89- واتفقت الأطراف على أنه في ضوء الحاجة إلى الاتفاق على العبارات الواردة في مشروع المقرر والتي ما زالت بين قوسين معقوفين، على أن تشكل فريق اتصال برئاسة الرئيسين المشاركين للفريق العامل المخصص يكلف بالتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن النص الوارد بين قوسين. |
Nous sommes parvenus à un accord final sur la Commission de consolidation de la paix - sans vote à l'Assemblée et à l'unanimité au Conseil de sécurité - et, ce faisant, nous avons atteint le premier jalon important du processus de suivi du Sommet. | UN | فقد توصلنا إلى اتفاق نهائي بشأن لجنة بناء السلام - بدون تصويت في الجمعية العامة، وبالإجماع في مجلس الأمن - وبقيامنا بذلك، حققنا أول معلم رئيسي في عملية المتابعة لاجتماع القمة. |
En mai 2012, le Conseil de sécurité a décidé que les parties devaient, dans les trois mois, parvenir à un accord final sur toutes les questions à régler, y compris sur le statut final de la zone d'Abyei, sous peine de sanctions. | UN | وفي أيار/مايو 2012، نص مجلس الأمن على أن يتوصل الطرفان - تحت طائلة التهديد بفرض عقوبات - إلى اتفاق نهائي بشأن جميع المسائل المعلقة، بما في ذلك الوضع النهائي لأبيي، في غضون ثلاثة أشهر. |
Résolu à ce que le statut futur d'Abyei soit déterminé par voie de négociations entre les parties, dans le respect de l'Accord de paix global, et non par des actions unilatérales de l'une ou l'autre partie, et appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على أن تتم تسوية وضع أبيي في المستقبل بالمفاوضـــات بيـــن الطرفيـــن على نحـــو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، لا بالأفعـــال التي يتخذها أحد الطرفيــن من جانب واحد، وإذ يهيب بجميع الأطـــراف المشاركـــة بشكل بناء فــي مفاوضات بهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي، |
Résolu à ce que le statut futur d'Abyei soit déterminé par voie de négociations entre les parties, dans le respect de l'Accord de paix global, et non par des actions unilatérales de l'une ou l'autre partie, et appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على أن تتم تسوية وضع أبيي في المستقبل بالمفاوضـــات بيـــن الطرفيـــن على نحـــو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، لا بالأفعـــال التي يتخذها أحد الطرفيــن من جانب واحد، وإذ يدعو جميع الأطـــراف للمشاركـــة بشكل بناء فــي مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي، |
Résolu à ce que le statut futur d'Abyei soit déterminé par voie de négociations entre les parties, dans le respect de l'Accord de paix global, et non par des actions unilatérales de l'une ou l'autre partie, et appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على أن تتم تسوية وضع أبيي في المستقبل بالمفاوضـــات بيـــن الطرفيـــن على نحـــو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، لا بالأفعـــال التي يتخذها أحد الطرفيــن من جانب واحد، وإذ يدعو جميع الأطـــراف للمشاركـــة بشكل بناء فــي مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي، |
Le Président a eu des consultations intensives avec les délégations en vue de parvenir à un accord final sur le projet de traité. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة. |
Le Programme d'action de Stockholm doit être mis en oeuvre d'ici 2001. Cette date pourrait également être retenue comme horizon d'échéance en vue de parvenir à un accord final sur le projet de protocole facultatif. | UN | إن برنامج العمل المعتمد في استكهولم قد حدد كغاية لتنفيذه عام ١٠٠٢، الذي يمكن أيضا أن يكون عاماً مناسباً لتوصل الفريق العامل إلى اتفاق نهائي على مشروع البروتوكول الاختياري. |
Les conditions nécessaires pour réaliser des progrès concrets sur la voie de la paix existent actuellement, bien qu'il soit peu probable que l'on parvienne à un accord final sur la sécurité et les arrangements institutionnels au milieu de 2003. | UN | 96 - تتوفر الآن أسس لإحراز تقدم كبير نحو السلام، رغم أن التوقعات بشأن التوصل إلى اتفاق نهائي على الأمن والترتيبات المؤسسية في منتصف عام 2003 كانت تبدو مستبعدة. |