"à un appui financier" - Translation from French to Arabic

    • على الدعم المالي
        
    • إلى الدعم المالي
        
    • على دعم مالي
        
    • بدعم تمويلي
        
    Il y a de nettes différences en ce qui concerne l'accès à un appui financier entre cet instrument et les autres conventions de Rio; UN التفاوت الواضح في فرص الحصول على الدعم المالي لاتفاقية مكافحة التصحر واتفاقيات ريو الشقيقة؛
    Cependant, les groupes de la société civile n'ont accès à un appui financier suffisant que dans 19 % des pays. UN ومع ذلك فإن هذه الجماعات لا تستطيع الحصول على الدعم المالي الكافي إلا في 19 في المائة من البلدان.
    d) Peut prétendre à un appui financier du mécanisme de financement UN (د) مؤهلة للحصول على الدعم المالي من الآلية المالية
    Les résultats de cette enquête seront intégrés au rapport présenté par le GCE au SBI à sa vingt-quatrième session sur les mesures à prendre en vue d'améliorer l'accès à un appui financier technique. UN وستكون نتائج هذه الدراسة الاستقصائية أحد العناصر التي سيستند إليها تقرير الفريق إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين بشأن الطرائق الكفيلة بتحسين الوصول إلى الدعم المالي والتقني.
    Une aide a en outre été apportée, au titre de la participation aux réunions pertinentes, aux membres du Bureau de la Conférence des Parties qui représentaient des Parties ayant droit à un appui financier. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أتيح ﻷعضاء مكتب مؤتمر اﻷطراف من اﻷطراف المؤهلة للحصول على دعم مالي الدعم لحضور الاجتماعات ذات الصلة.
    C. Mesures à prendre en vue d'améliorer l'accès à un appui financier et technique 13 − 14 5 UN جيم- تدابير كفيلة بتحسين إمكانية الحصول على الدعم المالي والتقني 13-14 5
    C. Mesures à prendre en vue d'améliorer l'accès à un appui financier et technique UN جيم - تدابير كفيلة بتحسين إمكانية الحصول على الدعم المالي والتقني
    VI. MOYENS D'AMÉLIORER L'ACCÈS à un appui financier ET TECHNIQUE EN VUE DE L'ÉLABORATION DES COMMUNICATIONS NATIONALES 20 13 UN سادساً - سبل تحسين الحصول على الدعم المالي والتقني لإعداد البلاغات الوطنية 20 13
    VI. Moyens d'améliorer l'accès à un appui financier et technique en vue de l'élaboration des communications nationales UN سادساً - سبل تحسين الحصول على الدعم المالي والتقني لإعداد البلاغات الوطنية
    B. Mesures à prendre en vue d'améliorer l'accès à un appui financier et technique 8 − 9 4 UN باء - التدابير الكفيلة بتحسين إمكانية الحصول على الدعم المالي والتقني 8 -9 4
    à un appui financier et technique UN باء - التدابير الكفيلة بتحسين إمكانية الحصول على الدعم المالي والتقني
    Le Groupe s'appuiera sur les résultats de cette enquête pour rédiger le rapport sur les mesures à prendre en vue d'améliorer l'accès à un appui financier et technique. UN وسيستند الفريق إلى تحليل نتائج الدراسة في إعداد التقرير المتعلق بالتدابير الكفيلة بتحسين إمكانية الحصول على الدعم المالي والتقني.
    Un engagement soutenu à long terme de la part des donateurs et une meilleure coordination entre eux sont nécessaires si l'on veut que tous les pays en développement qui s'attachent à mettre en oeuvre les propositions d'action élaborées par le GIF et à préparer des programmes forestiers nationaux tels que définis par ce dernier puissent avoir un accès équitable à un appui financier et technique; UN يلزم توفر التزام مستمر طويل اﻷمد من المانحين وتنسيق أفضل بينهم لكفالة حصول جميع البلدان النامية، التي تنفذ مقترحات العمل التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات وتُعدﱡ برامج غابات وطنية كما حدد الفريق، على الدعم المالي والتقني بإنصاف؛
    Les fonds mobilisés dans le cadre de REDD-Plus donnent les moyens de stimuler une croissance peu gourmande en carbone et donnent accès à un appui financier et technique en vue de réduire les émissions de gaz à effet de serre produites par la déforestation et la dégradation forestière. UN ويشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تمويل البرنامج المعزز للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية باعتباره سبيلا لتعزيز النمو المنخفض للكربون والحصول على الدعم المالي والتقني للحد من انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات.
    Le SBI voudra peut-être prendre en considération les recommandations du Groupe consultatif d'experts lorsqu'il donnera des indications quant à la manière d'améliorer l'accès à un appui financier et technique en vue de l'élaboration des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالتوصيات المقدمة من فريق الخبراء الاستشاري، وذلك لدى تقديم التوجيه بشأن طرق وسُبل تحسين فرص الحصول على الدعم المالي والتقني المقدم لإعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    28. À la 1re séance, le Président a invité Mme Portillo, Rapporteur du GCE, à exposer les moyens d'améliorer l'accès à un appui financier et technique en vue de l'élaboration des deuxièmes communications nationales et des communications nationales ultérieures. UN 28- وفي الجلسة الأولى، دعا الرئيس السيدة بورتييو، مقررة فريق الخبراء الاستشاري، إلى تقديم تقرير عن سبل تحسين الحصول على الدعم المالي والتقني لإعداد البلاغات الوطنية الثانية واللاحقة.
    Décide également que l'accès à un appui financier pour l'adaptation devrait être simplifié, rapide et direct, la priorité étant accordée aux pays en développement parties particulièrement vulnérables; UN يقرر أيضاً أن يكون الوصول إلى الدعم المالي من أجل التكيف مبسّطاً وسريعاً ومباشراً، مع إيلاء الأولوية للبلدان النامية الأطراف المعرضة للتأثر بوجه خاص؛
    À cet égard, l'établissement d'un calendrier détaillé pour la mise en œuvre des objectifs établis du financement pour le développement est essentiel pour permettre aux pays en développement d'accéder à un appui financier supplémentaire. UN وفي ذلك الصدد فإن وضع تقويم مفصل لتنفيذ الأهداف المتعلقة بتمويل التنمية ضروري لتحقيق الوصول إلى الدعم المالي الإضافي للبلدان النامية.
    De plus, il établissait clairement un lien avec l'article 10 du Protocole, en indiquant que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 auraient droit à un appui financier du Fonds multilatéral pour s'acquitter de leurs obligations. UN ويتضمن أيضاً صلة واضحة بالمادة 10 من البروتوكول، ينص بموجبها على أهلية الأطراف التي تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 للحصول على دعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    d) Peut prétendre à un appui financier du mécanisme de financement UN (د) مؤهل للحصول على دعم مالي من الآلية المالية
    À titre d'exemple, elle a fourni des groupes électrogènes à l'hôpital de Banadir, à Mogadiscio, et collabore avec la mairie de la ville pour remettre en état quatre puits dans les districts d'Hamarweyne, d'Hamarjabjab, de Wadajir et de Dharkenley, grâce à un appui financier du Gouvernement suédois. UN وشمل ذلك توفير مولدات الكهرباء لمستشفى بنادير في مقديشو، فضلا عن العمل مع مكتب رئيس بلدية مقديشو لإصلاح أربع آبار للمياه في أحياء العاصمة حمروين، وحمرججب، وواداجير، وداركنلي، بدعم تمويلي من الحكومة السويدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more