"à un autre niveau" - Translation from French to Arabic

    • وعلى صعيد آخر
        
    • على مستوى آخر
        
    • وعلى مستوى آخر
        
    • إلى مستوى آخر
        
    • إلى مستوى جديد
        
    • على مستوى مختلف عن مستوى
        
    • مستوى آخر من
        
    à un autre niveau, il incombe à l'État de veiller à la bonne gouvernance, d'entraver la corruption et de faire en sorte que les êtres humains aient les moyens de s'extraire de la pauvreté et de s'épanouir conformément à leur dignité propre. UN وعلى صعيد آخر تتحمل الدولة مسؤولية الحكم الرشيد، والحد من الفساد، وضمان توفير الظروف اللازمة لتحرر البشر من الفقر وتقدمهم بما يتوافق وكرامتهم الذاتية.
    à un autre niveau, il incombe à l'État de veiller à la bonne gouvernance, d'entraver la corruption et de faire en sorte que les humains aient les moyens de s'extraire de la pauvreté et de s'épanouir conformément à leur dignité propre. UN وعلى صعيد آخر تتحمل الدولة مسؤولية الحكم الرشيد، والحد من الفساد، وضمان توفير الظروف اللازمة لتحرر البشر من الفقر وتقدمهم بما يتوافق وكرامتهم الذاتية.
    De plus et à un autre niveau on trouve : UN وبالإضافة إلى ذلك نجد ما يلي على مستوى آخر:
    Que ce soit le Forum régional initié par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), les contacts établis dans la péninsule coréenne ou encore, à un autre niveau, le dialogue des deux côtés du détroit de Formose, tout cela y favorise un climat de confiance. UN إن المحفل اﻹقليمي الذي بدأته رابطة أمم جنوب شرقي آسيا )آسيان(، والاتصالات على شبه الجزيرة الكورية، وعلى مستوى آخر الحوار بين جانبي مضيق فورموزا، تسهم كلها في تهيئة مناخ ثقة جديد.
    En matière d'assistance, les problèmes qui ne peuvent être résolus par les < < superutilisateurs > > sont généralement traités à un autre niveau. UN 61- وفيما يتعلق بالدعم، عادة ما تحال المشاكل التي يستعصي حلها على المستخدمين العارفين إلى مستوى آخر للدعم.
    Depuis des années, ils sévissent en Europe, mais leurs plus récents coups les ont fait passer à un autre niveau. Open Subtitles .لأعوام، أنهم يقوم بعمليات في أوربا و تلك عملياتهم الأخيرة قد طورتهم .إلى مستوى جديد للغاية
    Par exemple, les règlements régissant l’activité concernée peuvent être dictés en totalité ou en partie par une autorité publique située à un autre niveau que celle qui est chargée de fournir le service correspondant. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تؤول صلاحية وضع لوائح تنظيمية وقواعد لﻷنشطة المعنية، كليا أو جزئيا الى سلطة عمومية على مستوى مختلف عن مستوى السلطة المسؤولة عن توفير الخدمة المعنية.
    Paradoxalement, à un autre niveau, une vaste partie du monde où la population vit dans une pauvreté extrême subit une privation inexplicable en termes de ressources ou de financement et d'ingéniosité gaspillée sur les armements. UN ومن المتناقضات على مستوى آخر أنه يوجد حرمان لا يمكن وصفه في أرجاء شاسعة من العالم يعيش سكانها في فقر مدقع، إما من حيث الموارد المتاحة وإما من حيث اﻷموال واﻷدوات التي تنفق على اﻷسلحة.
    Si vous ne pouvez pas résoudre un problème, vous pouvez envoyer un ticket à un expert local et, s'il ne peut pas résoudre ce problème, il peut le faire remonter à un autre niveau. UN :: عندما يتعذَّر عليك حلّ المشكلة يمكنك إرسال بطاقة عمل إلى خبير محلي وإذا لم يتمكن من حل المشكلة فستحال المشكلة على مستوى آخر.
    Nous espérons que les États-Unis et les autres prendront note de ce qu'il a dit et cela reviendra probablement ensuite dans les discussions qui se poursuivront dans un autre cadre que celui-ci ou à un autre niveau. UN ويحدوني الأمل في أن تحيط الولايات المتحدة والآخرون علما بما قاله، وربما يظهر ذلك في المزيد من المناقشات التي ستجري خارج هذا الإطار بعينه أو على مستوى آخر.
    Elles auraient très bien pu se poursuivre pendant de nombreuses autres encore, mais la détermination du Président Treki à voir le Plan d'action mondial parachevé sous ses auspices a porté le débat à un autre niveau. UN وكان من الممكن جدا أن تستمر لسنوات عديدة، غير أن تصميم الرئيس التريكي على اختتام خطة العمل في ظل رئاسته ارتقى بالنقاش إلى مستوى آخر.
    En matière d'assistance, les problèmes qui ne peuvent être résolus par les < < superutilisateurs > > sont généralement traités à un autre niveau. UN 61- وفيما يتعلق بالدعم، عادة ما تحال المشاكل التي يستعصي حلها على المستخدمين العارفين إلى مستوى آخر للدعم.
    Aujourd'hui, la mise en œuvre de notre politique de la jeunesse passe à un autre niveau. UN واليوم، ينتقل تنفيذ سياستنا الشبابية إلى مستوى جديد.
    Nous espérons que la mise en œuvre du Plan d'action Union européenne-Moldova nous permettra d'élever nos relations contractuelles avec l'Union européenne à un autre niveau. UN ويحدونا الأمل في أن يفتح لنا التنفيذ الناجح لخطة العمل المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ومولدوفا إمكانية إعلاء العلاقات التعاقدية مع الاتحاد الأوروبي إلى مستوى جديد.
    Par exemple, les règlements régissant l’activité concernée peuvent être édictés en totalité ou en partie par un organisme public situé à un autre niveau que celui qui est chargé de fournir le service correspondant. UN فعلى سبيل المثال ، يمكن أن تؤول صلاحية وضع لوائح وقواعد لﻷنشطة المعنية ، كليا أو جزئيا ، الى وكالة حكومية على مستوى مختلف عن مستوى الوكالة المسؤولة عن توفير الخدمة المعنية .
    À aucun niveau, les autorités compétentes ne refuseront d'accorder à un autre niveau de gouvernement la part de budget ou les transferts de fonds auxquels il peut prétendre. UN ولن يقوم أي مستوى من مستويات الحكومة بحجب أي مخصصات أو تحويلات مالية مستحقة لأي مستوى آخر من مستويات الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more