Il a reçu un blâme et a été transféré à un autre poste comportant moins de responsabilités et dans lequel il serait surveillé de plus près. | UN | ووُجه اللوم إلى الموظف، ثم نُقل إلى وظيفة أخرى مسؤولياتها أقل وتخضع لإشراف أكثر. |
Paragraphe 3: Aux fins du présent article, la mutation s'entend d'une mutation d'une ville à une autre ou d'un poste défini dans le décret de nomination à un autre poste. | UN | الفقرة 3: النقل المقصود بهذه المادة هو النقل من بلد إلى آخر أو من وظيفة محددة في مرسوم التعيين إلى وظيفة أخرى. |
Il a considéré, en outre, qu'au moment où M. P. avait été affecté à un autre poste, son licenciement aurait été justifié par des raisons financières. | UN | ورأت المحكمة كذلك أنه في الوقت الذي نقل فيه السيد س. ب. إلى وظيفة أخرى كان يمكن تبرير فصله من العمل بأسباب مالية. |
Pendant les mois de grossesse qui précèdent le congé, si elle ne peut accomplir le travail correspondant à son poste, elle doit être transférée provisoirement à un autre poste, avec toutes les garanties de salaire nécessaires. | UN | وفي حالة عدم قدرتها على القيام بمهام عملها خلال شهور الحمل، يتم نقلها إلى عمل آخر خلال هذه شهور مع ضمان نفس المرتب لها. |
À sa 317e séance, le 17 septembre 2009, le Comité a élu Pedro Juan Núňez Mosquera (Cuba) Vice-Président pour remplacer Abelardo Moreno Fernández qui avait été affecté à un autre poste par son gouvernement. | UN | وفي الجلسة 317 المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2009، انتخبت اللجنة بيدور خوان نونييز موسكيرا (كوبا) نائبا للرئيس، ليحل محل أبيلاردو مورينو فرناندز الذي أوكلت إليه حكومته منصبا آخر. |
Le fonctionnaire en question avait été muté à un autre poste. | UN | وقد نُقل الموظف المعني إلى وظائف أخرى. |
Si l'auteure tire grief de la diminution de salaire découlant de sa mutation à un autre poste à la Banque du Brésil, elle n'a pas allégué que sa rétrogradation était liée à un handicap. | UN | وعلى الرغم من أنها قد قدمت دعوى تتعلق بخفض مرتبها الناجم عن نقلها إلى وظيفة مختلفة في مصرف البرازيل، فإنها لم تدّع أن خفض رتبتها مرتبط بإعاقة لديها. |
Il a considéré, en outre, qu'au moment où M. P. avait été affecté à un autre poste, son licenciement aurait été justifié par des raisons financières. | UN | ورأت المحكمة كذلك أنه في الوقت الذي نقل فيه السيد س. ب. إلى وظيفة أخرى كان يمكن تبرير فصله من العمل بأسباب مالية. |
Par la suite, l'auteur a été affecté à un autre poste. | UN | وبعد ذلك نُقل صاحب البلاغ إلى وظيفة أخرى. |
Par la suite, l'auteur a été affecté à un autre poste. | UN | وبعد ذلك نُقل صاحب البلاغ إلى وظيفة أخرى. |
Cinq mille trois cents personnes, dont 927 femmes, ont souffert d'une incapacité partielle et ont dû être transférées à un autre poste de travail pendant un jour ouvré ou plus, sur certificat médical. | UN | وأصيب خمسة آلاف وثلاثمائة شخص، منهم 927 امرأة، بعجز جزئي وتحتم نقلهم إلى وظيفة أخرى لمدة يوم عمل أو أكثر بناء على شهادة طبية. |
Article 92, paragraphe 3 : Aux fins du présent article, la mutation s'entend d'une mutation d'une ville à une autre, ou d'un poste défini dans le décret de nomination à un autre poste. | UN | 3- النقل المقصود بهذه المادة هو النقل من بلد إلى آخر أو من وظيفة محددة في مرسوم التعيين إلى وظيفة أخرى. |
En ce qui concerne la suppression d’un poste au Corps commun d’inspection, il précise que, comme c’est la pratique en pareil cas, le fonctionnaire concerné sera affecté à un autre poste au sein de l’Organisation. | UN | وقال فيما يخص إلغاء وظيفة في وحدة التفتيش المشترك إن الموظف المعني بهذا اﻹلغاء سينتدب، كما جرت العادة في مثل هذه الحالة إلى وظيفة أخرى ضمن المنظمة. |
Il a également été signalé au Rapporteur spécial que M. Nchunga avait été affecté à un autre poste de rang égal (mais de nature moins sensible), dans lequel il continuait de percevoir la même rémunération. | UN | وكذلك، أبلغ المقرر الخاص بأن السيد نشونغا نقل إلى وظيفة أخرى من نفس الراتب والرتبة، ولكن بمركز يتسم بدرجة أقل من الحساسية. |
Les autorités mongoles ajoutent que, sauf indication contraire de la loi, il est interdit de démettre de ses fonctions un membre de la Haute Autorité, de le révoquer ou de le muter à un autre poste sans son accord personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت أنه يُحظر إعفاء موظف من الهيئة من واجباته أو فصله عن عمله أو نقله إلى وظيفة أخرى أو منصب رسمي آخر دون موافقته، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك. |
Toujours pour ce qui concerne les fonctionnaires de l'État enceintes, la Constitution de l'État de Bahia garantit l'affectation à un autre poste, sur recommandation médicale, sans perte de salaire et d'autres avantages attachés à la fonction ou au poste. | UN | بالنسبة للموظفات الحكوميات الحوامل، يضمن دستور ولاية باهيا نقلهن إلى وظيفة أخرى بناءً على توصية طبية، دون خسارة في الراتب أو أية منافع أخرى كانت تحصل عليها في الوظيفة أو المركز الذي نقلت منه. |
Le tribunal a estimé qu'on ne pouvait pas reprocher à l'école d'avoir cherché à garder M. P. en l'affectant à un autre poste qui, selon les juges, n'était pas " manifestement dégradant " , contrairement à ce que soutenait l'auteur. | UN | وذهبت المحكمة إلى أنه لا يمكن لوم المدرسة على محاولتها إبقاء السيد ب. في عمله بنقله إلى وظيفة أخرى لم تكن، في رأي القضاة، " مهينة بشكل جلي " على ما يدعي صاحب الرسالة. |
Le tribunal a estimé qu'on ne pouvait pas reprocher à l'école d'avoir cherché à garder M. P. en l'affectant à un autre poste qui, selon les juges, n'était pas " manifestement dégradant " , contrairement à ce que soutenait l'auteur. | UN | وذهبت المحكمة إلى أنه لا يمكن لوم المدرسة على محاولتها إبقاء السيد ب. في عمله بنقله إلى وظيفة أخرى لم تكن، في رأي القضاة، " مهينة بشكل جلي " على ما يدعي صاحب الرسالة. |
Une femme qui a des enfants de moins de 18 mois et qui est donc dans l'incapacité de travailler est mutée à un autre poste à sa demande; elle est payée au salaire moyen du salaire qu'elle touchait précédemment jusqu'à ce que l'enfant atteigne 18 mois. | UN | والمرأة التي لديها أطفال دون سن سنة ونصف وغير قادرة بالتالي على العمل، تنقل إلى عمل آخر بناء على طلبها، ويدفع لها متوسط ما كانت تتقاضاه في السابق من مرتبات لحين أن يبلغ طفلها سن سنة ونصف. |
À sa 303e séance, le 17 septembre 2007, le Comité a élu Saviour F. Borg (Malte) Rapporteur, en remplacement de Victor Camilleri, qui avait été affecté à un autre poste par son gouvernement. | UN | وفي الجلسة 303 للجنة، المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2007، انتخبت اللجنة سافيور ف. بورغ (مالطة) مقررا، خلفا لفيكتور كامييري، الذي أسندت إليه حكومته منصبا آخر. |
406. Aux termes de l'article 202 du Code du travail, pendant la période de grossesse, la femme qui exerce habituellement au travail des activités considérées par l'autorité comme préjudiciable à sa santé doit être transférée à un autre poste ou les travaux ne sont pas préjudiciables à son état, et ce sans réduction de rémunération. | UN | 406- وفقاً لأحكام المادة 202 من قانون العمل، يجب نقل النساء العاملات الحوامل اللاتي يؤدين في العادة مهام تعتبر السلطات أنها مضرة بصحتهن إلى وظائف أخرى لا تضر بهن أثناء مدة الحمل، دون أن تلحقهن خسارة في الأجر. |
Dans l'offre de recrutement et dans la lettre de nomination, les candidats seront informés qu'en acceptant un poste à l'Organisation, ils doivent s'attendre à être transférés à un autre poste, où ils auront de nouvelles fonctions et d'autres superviseurs, dans le même département ou lieu d'affectation ou non, après deux ou trois années dans leur première affectation. | UN | ومرشحو هذه الفئة يحاطون علما في عروض وخطابات التعيين بأنهم عندما يقبلون وظيفة في المنظمة، فإن لهم أن يتوقعوا النقل إلى وظيفة مختلفة ذات مهام وإشراف جديدين في نفس أو في غير الإدارة/مركز العمل بعد سنتين أو ثلاث سنوات من أول تكليف لهم بالعمل. |
197. En cas de handicap résultant d'un accident du travail, l'employeur est tenu de maintenir le travailleur à son poste ou de l'affecter à un autre poste adapté à ses capacités et aux spécificités de son handicap. | UN | 197- وفي حالة إصابة العامل بإعاقة ناتجة عن حادث شغل، فإن صاحب العمل ملزم بإبقائه في مركزه الأصلي أو تعيينه في مركز آخر شاغر يتماشى ومؤهلاته وخصوصيات إعاقته. |