"à un certain nombre d'accords" - Translation from French to Arabic

    • في عدد من الاتفاقات
        
    • الى عدد من الاتفاقات
        
    • إلى عدد من الاتفاقات
        
    • في عدد من الاتفاقيات
        
    Les pays en développement et les pays à économie en transition sont parties à un certain nombre d'accords multilatéraux sur l'environnement. UN أصبحت الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أطرافا الآن في عدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Les pays en développement et les pays à économie en transition sont parties à un certain nombre d'accords multilatéraux sur l'environnement. UN أصبحت الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أطرافا الآن في عدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Sous une forme ou sous une autre, des mesures de transparence et de confiance ont d'ores et déjà été incorporées à un certain nombre d'accords internationaux sur l'espace. UN إن تدابير الشفافية وبناء الثقة قد أُدرجت بالفعل، بطريقة أو بأخرى، في عدد من الاتفاقات الدولية بشأن الفضاء الخارجي.
    Nous sommes parvenus à un certain nombre d'accords positifs sur un large éventail de questions, notamment celle de la normalisation de la situation le long de la frontière entre le Tadjikistan et l'Afghanistan. UN لقد توصلنا الى عدد من الاتفاقات اﻹيجابية بشأن قطاع واسع من المسائل، بما في ذلك تطبيع الحالة على طول الحدود الطاجيكستانية - اﻷفغانية.
    Il a créé divers organes nationaux de lutte contre la drogue et adhéré aux trois principales Conventions des Nations Unies en la matière, ainsi qu'à un certain nombre d'accords bilatéraux. UN وأنشأت الحكومة هيئات وطنية متنوعة لمكافحة المخدرات وانضمت إلى اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية الثلاث القائمة في هذا المجال، بالإضافة إلى عدد من الاتفاقات الثنائية.
    Oman a accédé à 10 des 12 instruments internationaux sur le terrorisme et il est également devenu partie à un certain nombre d'accords régionaux, notamment la Conférence de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre le terrorisme international et la Convention arabe pour la répression du terrorisme. UN وقد انضمت إلى 10 من الصكوك الدولية الـ 12 المتعلقة بالإرهاب الدولي، وأصبحت طرفا أيضا في عدد من الاتفاقيات الإقليمية منها اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مكافحة الإرهاب الدولي والاتفاقية العربية لقمع الإرهاب.
    En outre, le Bélarus est partie à un certain nombre d'accords entre Etats membres de la Communauté d'Etats indépendants. UN كما أن بيلاروس طرف في عدد من الاتفاقات المبرمة بين الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة.
    L'Allemagne est partie à un certain nombre d'accords internationaux qui prévoient une répartition des responsabilités entre l'organisation internationale elle-même et les États membres de celle-ci. UN ألمانيا طرف في عدد من الاتفاقات الدولية التي تنص على توزيع المسؤولية بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها.
    De plus, les Émirats arabes unis sont parties à un certain nombre d'accords bilatéraux et multilatéraux sur l'entraide judiciaire en matière pénale, tels que l'Accord de Riyad sur la coopération judiciaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ الإمارات العربية المتحدة هي طرف في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف في شأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، مثل اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي.
    C'est pourquoi l'Éthiopie a adopté des politiques et des stratégies nationales qui ont un véritable impact sur le bien-être des enfants, pourquoi elle est devenue partie à un certain nombre d'accords relatifs aux enfants, dont la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ولذلك السبب اعتمدت إثيوبيا على الصعيد الوطني سياسات واستراتيجيات ذات تأثير ذي مغزى على رفاه الأطفال، وأصبحت إثيوبيا طرفا في عدد من الاتفاقات المتصلة بالأطفال، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    506. La Norvège est partie à un certain nombre d'accords bilatéraux et multilatéraux de coopération culturelle et participe à des organismes et conférences internationaux. UN ٦٠٥- والنرويج طرف في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتصلة بالتعاون الثقافي، وهي تساهم في المنظمات والمؤتمرات الدولية.
    Les îles Caïmanes, par le truchement du Royaume-Uni, sont aussi parties à un certain nombre d'accords internationaux de protection de l'environnement6. UN وأصبحت جزر كايمان، من خلال حكومة المملكة المتحدة، طرفا أيضا في عدد من الاتفاقات الدولية الملزمة قانونا لحفظ البيئة(6).
    À travers le Royaume-Uni, les îles Caïmanes sont également partie à un certain nombre d'accords internationaux sur la protection de l'environnement. UN وأصبحت جزر كايمان، من خلال حكومة المملكة المتحدة، طرفا أيضا في عدد من الاتفاقات الدولية الملزمة قانونا لحفظ البيئة().
    Les îles Caïmanes, par le truchement du Royaume-Uni, sont aussi parties à un certain nombre d'accords internationaux de protection de l'environnement. UN وأصبحت جزر كايمان، من خلال حكومة المملكة المتحدة، طرفا أيضا في عدد من الاتفاقات الدولية الملزمة قانونا لحفظ البيئة(29).
    Il est donc partie à un certain nombre d'accords internationaux sur l'environnement, adoptés dans le cadre ou en dehors du système des Nations Unies, ainsi que l'explique le rapport antérieur (par. 151). UN وبالتالي فإن كندا طرف في عدد من الاتفاقات الدولية المرحلية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، كما هو مشروح في التقرير السابق )الفقرة ١٥١(.
    Le Samoa est partie à un certain nombre d'accords pertinents et se félicite du traité de Pelindaba, du nouveau traité a signé en avril 2010 entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, de la nouvelle évaluation du dispositif nucléaire des États-Unis ainsi que de l'annonce par le gouvernement de ce pays qu'il allait ratifier le traité de Rarotonga. UN 71 - ومضى قائلاً إن ساموا طرف في عدد من الاتفاقات ذات الصلة وهي تشيد بمعاهدة بليندابا، وبالمعاهدة الجديدة التي وُقّعت في نيسان/أبريل 2010 بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، واستعراض الوضع النووي الذي قامت به الولايات المتحدة والإعلان من جانب حكومة الولايات المتحدة بأنها تتحرك صوب التصديق على معاهدة راروتونغا.
    Le Samoa est partie à un certain nombre d'accords pertinents et se félicite du traité de Pelindaba, du nouveau traité a signé en avril 2010 entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, de la nouvelle évaluation du dispositif nucléaire des États-Unis ainsi que de l'annonce par le gouvernement de ce pays qu'il allait ratifier le traité de Rarotonga. UN 71 - ومضى قائلاً إن ساموا طرف في عدد من الاتفاقات ذات الصلة وهي تشيد بمعاهدة بليندابا، وبالمعاهدة الجديدة التي وُقّعت في نيسان/أبريل 2010 بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، واستعراض الوضع النووي الذي قامت به الولايات المتحدة والإعلان من جانب حكومة الولايات المتحدة بأنها تتحرك صوب التصديق على معاهدة راروتونغا.
    9. Durant la période à l'examen, les Gouvernements de la Géorgie et de la Fédération de Russie sont parvenus à un certain nombre d'accords et ont pris des mesures intéressant le conflit. UN ٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير توصلت حكومتا جورجيا والاتحاد الروسي الى عدد من الاتفاقات والتدابير ذات اﻷهمية للنزاع.
    Au niveau régional, la tendance à l'intégration économique a donné naissance à un certain nombre d'accords régionaux de libre-échange qui contiennent parfois des dispositions sur la circulation des travailleurs. UN 125- وعلى المستوى الإقليمي، أدى الاتجاه إلى التكامل الإقليمي إلى عدد من الاتفاقات الإقليمية بشأن التجارة الحرة التي تعالج أيضا، في بعض الحالات، بعض جوانب حركة العمال.
    Les lois saoudiennes relatives à la lutte contre le terrorisme sont mentionnées dans la réponse à l'alinéa b) du paragraphe 1. Par ailleurs, l'Arabie saoudite est partie à un certain nombre d'accords bilatéraux, régionaux et internationaux visant à combattre le terrorisme. UN :: سبق الإشارة في الإجابة على الفقرة الفرعية 1 (ب) لتشريعات المملكة في مجال مكافحة الإرهاب، إضافة إلى أنها أصبحت طرفا في عدد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية والثنائية في مجال مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more