"à un consentement" - Translation from French to Arabic

    • في الموافقة
        
    Dans quelle mesure le droit à un consentement préalable, éclairé et libre a été respecté? UN كيف يُـحترم الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؟
    Il devrait également s'assurer du fait que les peuples autochtones sont effectivement en mesure d'exercer leur droit à un consentement préalable, libre et informé. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن حق هؤلاء السكان الفعلي في الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة.
    :: Le droit à un consentement préalable donné librement et en connaissance de cause; UN :: الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Droit à un consentement préalable, libre et éclairé UN الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    Il devrait également s'assurer du fait que les peuples autochtones sont effectivement en mesure d'exercer leur droit à un consentement préalable, libre et informé. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن حق هؤلاء السكان الفعلي في الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة.
    Le Comité recommande en particulier que soit protégé dans la loi le droit des habitants, des communautés locales et des propriétaires terriens à un consentement préalable, libre et donné en connaissance de cause, sur les questions susceptibles d'avoir un retentissement sur leur vie. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن يحمي القانون حق سكان المنازل والمجتمعات المحلية وملاك الأراضي في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة على المسائل التي يمكن أن تغير مجرى حياتهم.
    Garantir le droit à un consentement éclairé, cela signifie également qu'il faut émanciper les patients. UN 39 - وقال إن الحق في الموافقة عن علم يعني أيضا التمكين للمرضى.
    41. Le droit des peuples autochtones à un consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause forme un élément intégral de leur droit à l'autodétermination. UN 41- ويشكل حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة جزءاً أصيلاً من حقها في تقرير المصير.
    :: Le droit de ces peuples à un consentement préalable, libre et éclairé y compris le droit de refuser des propositions de projet et d'activité de coopération en matière de développement ou d'une autre nature, en particulier lorsque ces propositions concernent leurs terres et territoires; UN :: الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، بما فيها حق رفض مقترحات مشاريع وأنشطة التعاون من أجل التنمية، أو غيرها، ولا سيما عندما تؤثر على أراضيها وأقاليمها.
    - Participation à la rédaction de directives à l'intention du Forest Stewardship Council sur l'application du droit des peuples autochtones et des communautés locales à un consentement préalable, libre et éclairé, en 2012; UN - المشاركة في صوغ المبادئ التوجيهية لمجلس رعاية الغابات بشأن إعمال حق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الموافقة الحرة المسبقة عن علم، في عام ٢٠١٢؛
    38. Dans un rapport de 2005, le FNUAP a indiqué que la Slovaquie avait adopté des lois sur l'accès à la planification familiale volontaire et garanti le droit à un consentement éclairé en matière de contraception chirurgicale. UN 38- وذكر تقرير لصندوق الأمم المتحدة للسكان عام 2005 أن سلوفاكيا اعتمدت قوانين بشأن إمكانية الوصول إلى تنظيم الأسرة الطوعي وضمنت الحق في الموافقة عن علم فيما يتعلق بمنع الحمل الجراحي(77).
    vi) Reconnaisse les droits des populations autochtones à un consentement libre, donné au préalable et éclairé (FOEI); UN `6` تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في الموافقة بحرية ومسبقاً واستناداً إلى معلومات كافية (جمعية أصدقاء الأرض الدولية)؛
    Les articles 18 et 27 de la Déclaration présentent la participation directe comme un élément de l'autodétermination renforcé par le droit à un consentement préalable donné librement et en connaissance de cause. UN 12 - وتصف المادتان 18 و 27 المشاركة المباشرة بأنها عنصر في تقرير المصير يتعزز أكثر بالحق في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    66. Le refus répété d'accorder le droit à un consentement éclairé pourrait constituer une forme de maltraitance physique et psychologique des personnes âgées qui sont beaucoup plus sujettes à recevoir un traitement et des soins sans avoir donné leur consentement. UN 66- ويمكن أن يكون التمادي في إنكار الحق في الموافقة المستنيرة شكلاً من أشكال إساءة معاملة كبار السنّ بدنياً ونفسيّاً علماً بأن المسنين أكثر نزوعاً إلى تلقي العلاج والرعاية بدون موافقة يبدونها.
    La pollution née de l'extraction minière du projet Goro Nickel touchait les Kanaks qui vivaient sur leur territoire ancestral. La Fondation a demandé si la France allait les aider à exercer leur droit à un consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause sur la question. UN ولاحظت أن مشروع التعدين " Goro Nickel " يؤثر في حياة أفراد شعب الكاناك الأصلي، وسألت هل تنوي فرنسا مساعدة شعب الكاناك على ضمان حقه في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في هذا الصدد.
    :: Les activités de coopération doivent respecter les droits individuels et collectifs des peuples autochtones, en particulier les droits qu'ils ont sur leurs terres, territoires et ressources, et leur droit à un consentement préalable, libre et éclairé, propre à les aider à contrôler et à gérer leurs terres, territoires et ressources; UN :: ينبغي لجهود التعاون الإسبانية احترام الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية، ولا سيما فيما يتعلق بحقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها، وحقها في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، بما ييسر تحكم الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وإدارتها لها.
    À cet égard, ces parties doivent accorder sans tarder une attention toute particulière au droit des peuples autochtones de participer au processus de décision se rapportant à toutes les questions touchant à leurs droits; le droit des peuples autochtones à leurs terres, à leurs territoires et à leurs ressources et le droit des peuples autochtones à un consentement préalable, libre et éclairé. UN ويجب على هذه الأطراف أن تولي اهتماما فوريا وخاصا لحق أبناء هذه الشعوب في المشاركة في صنع القرارات في جميع المسائل التي تؤثر في حقوقهم في أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم وحقهم في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    L'Instance permanente recommande que la Banque interaméricaine de développement réexamine sa politique et ses stratégies de manière à faire siéger des représentants des peuples autochtones au sein d'un organe consultatif et à incorporer le droit des peuples autochtones à un consentement préalable, libre et éclairé, sans réserve aucune, dans ses politiques de sauvegarde et ses instruments se rapportant aux projets. UN 65 - ويوصي المنتدى الدائم بأن يعيد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية النظر في سياسته واستراتيجياته بما يكفل إشراك ممثلين عن الشعوب الأصلية في هيئة استشارية وإدراج حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة دون تحفظ في السياسات المتعلقة بالضمانات والصكوك المتصلة بالمشاريع.
    d) Interdire par voie législative la stérilisation forcée d'enfants et d'adultes pour des motifs de handicap, en veillant à ce que des garanties procédurales suffisantes soient mises en œuvre pour protéger le droit à un consentement libre et éclairé; UN (د) حظر التعقيم القسري للأطفال والكبار على أساس الإعاقة() بموجب القانون وتأمين وجود ضمانات إجرائية مناسبة لحماية الحق في الموافقة الحرة والمستنيرة والمسبقة؛
    e) Interdire les traitements imposés de force aux personnes handicapées et veiller à ce que des garanties procédurales suffisantes soient mises en œuvre pour protéger leur droit à un consentement éclairé; UN (ه( حظر العلاج الإلزامي أو القسري للأشخاص ذوي الإعاقة وتأمين وجود ضمانات إجرائية كافية لحماية الحق في الموافقة المستنيرة والمسبقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more