"à un dialogue entre" - Translation from French to Arabic

    • للحوار بين
        
    • إجراء حوار بين
        
    • إلى الحوار بين
        
    • في حوار بين
        
    • على حوار بين
        
    Le projet servira de base à un dialogue entre les autorités nationales et les organisations non gouvernementales sur l'amélioration du système d'assistance juridique grâce à une évaluation détaillée des besoins des mécanismes d'assistance existants. UN وسوف يوفر المشروع منبرا للحوار بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بشأن تحسين نظام المساعدة القانونية من خلال إجراء تقييم شامل لاحتياجات المخططات القائمة في مجال المساعدة القانونية.
    Le projet servira de base à un dialogue entre les autorités nationales et les organisations non gouvernementales sur l'amélioration du système d'assistance juridique grâce à une évaluation détaillée des besoins des mécanismes d'assistance existants. UN وسوف يتيح المشروع منبرا للحوار بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بشأن تحسين نظام المساعدة القانونية عبر تقييم شامل لاحتياجات مخططات المساعدة القانونية القائمة.
    La réunion du CCS tenue simultanément avec sa session ordinaire de 2006 était consacrée à un dialogue entre les chefs de secrétariat et les membres du Groupe d'experts. UN 12 - وكُرست الحلقة التي عقدها مجلس الرؤساء التنفيذيين بالتزامن مع دورته العادية الأولى لعام 2006 للحوار بين الرؤساء التنفيذيين وأعضاء الفريق.
    Ce programme a pour but de permettre à de jeunes femmes diplomates azerbaïdjanaises, grâce à un dialogue entre ce Ministère et des femmes diplomates de pays étrangers travaillant en Azerbaïdjan, d'acquérir l'expérience nécessaire au développement de leur carrière. UN ويستهدف هذا البرنامج تمكين الدبلوماسيات الشابات الأذربيجانيات، بفضل إجراء حوار بين هذه الوزارة ودبلوماسيات البلدان الأجنبية اللائي يعملن بأذربيجان، من اكتساب الخبرة اللازمة لتطوير حياتهن الوظيفية.
    Chaque année, les Philippines ont soumis ont l'ONU un projet de résolution appelant à un dialogue entre les religions et entre les cultures, à la compréhension et à la coopération pour la paix. L'Assemblée générale l'a toujours adopté à l'unanimité. UN ظلت الفلبين تقدم كل عام في الأمم المتحدة مشروع قرار يدعو إلى الحوار بين الأديان والثقافات والتفاهم والتعاون من أجل السلام، وقد دأبت الجمعية على اعتماده بالإجماع دائما.
    Avec son expérience et son histoire, la Bosnie-Herzégovine peut pleinement contribuer à un dialogue entre cultures et religions. UN والبوسنة والهرسك يمكنها، بخبرتها وتاريخها، أن تساهم إسهاما كاملا في حوار بين الثقافات والأديان.
    La seule vraie réponse est très précisément le dialogue, et aujourd'hui le dialogue des cultures, le dialogue entre les civilisations, qui ne saurait être réduit à un dialogue entre les religions. UN إن الإجابة الحقيقية الوحيدة هي بوضوح الحوار، وهو اليوم حوار الثقافات، وحوار بين الحضارات، ولا يمكن قصره على حوار بين الأديان.
    36. Prend note également avec satisfaction de l'adoption et de la signature, par les sept pays de la région, de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, qui définit un cadre de coopération ainsi que de coordination des politiques multisectorielles, pose les bases de stratégies communes de développement durable et sert de cadre à un dialogue entre toutes les parties concernées; UN " 36 - تلاحظ أيضا مع التقدير الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة التي اعتمدتها ووقعتها بلدان المنطقة السبعة من أجل توفير إطار للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات، ومنهاج لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة، ومنتدى للحوار بين جميع الأطراف المعنية؛
    Un recueil de lois amazighes et une analyse comparée des lois nationales et du droit coutumier amazighe seront publiés à cette fin en langue amazighe, en arabe et en français; ces deux documents serviront de base à un dialogue entre le Gouvernement, les peuples autochtones, les médias, les organisations non gouvernementales et d'autres parties concernées. UN 35 - ولهذه الغاية، ستنشر خلاصة القوانين العرفية الأمازيغية باللغات الأمازيغية والعربية والفرنسية ومعها تحليل مقارن للتشريعات الوطنية والقانون العرفي، يشكلان معا منبرا للحوار بين الحكومة والشعوب الأصلية ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية والأطراف الأخرى المعنية.
    , adoptée et signée par les sept pays de la région, qui définit un cadre de coopération et de coordination des politiques multisectorielles, pose les bases de stratégies communes de développement durable et sert de cadre à un dialogue entre toutes les parties concernées ; UN ) التي اعتمدتها ووقعتها بلدان المنطقة السبعة لتوفر إطارا للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات ومنهاجا لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة ومنتدى للحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    34. Prend note également avec satisfaction de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, adoptée et signée par les sept pays de la région, qui définit un cadre de coopération et de coordination des politiques multisectorielles, pose les bases de stratégies communes de développement durable et sert de cadre à un dialogue entre toutes les parties concernées; UN 34 - تلاحظ أيضا مع التقدير الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة() التي اعتمدتها ووقعتها بلدان المنطقة السبعة من أجل توفير إطار للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات، ومنهاج لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة، ومنتدى للحوار بين جميع الأطراف المؤثرة؛
    18. Accueille également avec satisfaction l'adoption et la signature par les sept pays de la région de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, qui définit un cadre de coopération ainsi que de coordination des politiques multisectorielles, établit les fondements de stratégies conjointes de développement durable et sert de base à un dialogue entre toutes les parties concernées; UN " 18 - ترحب أيضا بالاتفاقية الإطارية بشأن حماية منطقة الكاربات وتنميتها تنمية مستدامة، وهي الاتفاقية التي اعتمدتها ووقعتها بلدان الإقليم السبعة من أجل توفير إطار للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات، ومنهاج لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة، ومنتدى للحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    19. Prend note également avec satisfaction de l'adoption et de la signature par les sept pays de la région de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, qui définit un cadre de coopération ainsi que de coordination des politiques multisectorielles, établit les fondements de stratégies conjointes de développement durable et sert de base à un dialogue entre toutes les parties concernées; UN 19 - تلاحظ أيضا مع الارتياح الاتفاقية الإطارية بشأن حماية منطقة الكربات وتنميتها تنمية مستدامة، وهي الاتفاقية التي اعتمدتها ووقعتها بلدان الإقليم السبعة من أجل توفير إطار للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات، ومنهاج لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة، ومنتدى للحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    32. Prend note également avec satisfaction de l'adoption et de la signature, par les sept pays de la région, de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, qui définit un cadre de coopération ainsi que de coordination des politiques multisectorielles, établit les fondements de stratégies conjointes de développement durable et sert de base à un dialogue entre toutes les parties concernées; UN " 32 - تلاحظ أيضا مع التقدير الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة، التي اعتمدتها ووقّعتها بلدان المنطقة السبعة من أجل توفير إطار للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات، ومنهاج لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة، ومنتدى للحوار بين جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة؛
    31. Prend note également avec satisfaction de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, adoptée et signée par les sept pays de la région, qui définit un cadre de coopération et de coordination des politiques multisectorielles, pose les bases de stratégies communes de développement durable et sert de cadre à un dialogue entre toutes les parties concernées; UN " 31 - تلاحظ أيضا مع التقدير أن الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة التي اعتمدتها ووقعتها بلدان المنطقة السبعة توفر إطارا للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات ومنهاجا لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة ومنتدى للحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    34. Prend note également avec satisfaction de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates , adoptée et signée par les sept pays de la région, qui définit un cadre de coopération et de coordination des politiques multisectorielles, pose les bases de stratégies communes de développement durable et sert de cadre à un dialogue entre toutes les parties concernées ; UN 34 - تلاحظ أيضا مع التقدير أن الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة() التي اعتمدتها ووقعتها بلدان المنطقة السبعة توفر إطارا للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات ومنهاجا لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة ومنتدى للحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    19. Prend note également avec satisfaction de l'adoption et de la signature par les sept pays de la région de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, qui définit un cadre de coopération ainsi que de coordination des politiques multisectorielles, établit les fondements de stratégies conjointes de développement durable et sert de base à un dialogue entre toutes les parties concernées ; UN 19 - تلاحظ أيضا مع التقدير الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة()، التي اعتمدتها ووقعتها بلدان المنطقة السبعة من أجل توفير إطار للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات، ومنهاج لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة، ومنتدى للحوار بين جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة؛
    La Suisse n'est pas opposée à un dialogue entre États sur des négociations relatives à un instrument permettant de mieux réglementer les activités des sociétés militaires et de sécurité privées. UN 23 - وأشار إلى أن سويسرا لا تعارض إجراء حوار بين الدول بشأن التفاوض على وثيقة لتحسين تنظيم أنشطة الشركات العسكرية وأنشطة شركات الأمن الخاصة.
    Il ne fait aucun sens d’appeler à un dialogue entre la puissance administrante, c’est-à-dire le Royaume-Uni, et la tierce partie revendiquante, l’Espagne, dans lequel on refuserait au peule colonisé, le peuple de Gibraltar, le droit à une voix indépendante. UN ومن الخطأ الحث على إجراء حوار بين الدولة القائمة باﻹدارة - المملكة المتحدة - وبين طرف ثالث مدعي - اسبانيا - يحرم فيه الشعب المستعمر - شعب جبل طارق - من أن يعبر عن نفسه بصوته الخاص.
    Cela est clairement dans l'intérêt et de l'Iran et de la communauté internationale et devrait conduire à un dialogue entre les parties intéressées en vue de parvenir à un règlement d'ensemble de toutes les questions sous-jacentes. UN ومن الجلي أن ذلك في مصلحة كل من إيران والمجتمع الدولي، وسيؤدي إلى الحوار بين جميع الأطراف المهتمة بغية التوصل إلى تسوية شاملة لجميع المسائل الرئيسية.
    Nous appelons, en tant qu'héritiers d'une civilisation et d'une culture anciennes et distinguées, à un dialogue entre les civilisations basé sur la compréhension, le respect mutuel, la coexistence et la tolérance. UN وإننا كأصحاب حضارة عريقة وثقافة متميزة ندعو إلى الحوار بين الحضارات. نحن ندعو إلى حوار يستند إلى الفهم والاحترام المتبادل لحضارة الطرف الآخر وإلى التعايش والتسامح.
    5. En janvier 2012, elle a pris part à un dialogue entre les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et celles de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples à Addis-Abeba, organisé par le HCDH en coopération avec la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et la Commission de l'Union africaine. UN 5 - وفي كانون الثاني/يناير 2012، شاركت في حوار بين المكلفين بالإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب في أديس أبابا، نظمته مفوضية حقوق الإنسان بالتعاون مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    26. Après avoir retracé la chronologie des événements qui ont débouché sur la préparation du rapport, M. Paschke ajoute que ce processus a donné lieu à un dialogue entre l'administration du Centre et le Bureau des services de contrôle interne. UN ٢٦ - وأوجز التسلسل الزمني لﻷحداث التي شهدها إعداد التقرير، فقال إن العملية قامت على حوار بين إدارة المركز ومكتب المراقبة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more