"à un enseignement primaire" - Translation from French to Arabic

    • على تعليم ابتدائي
        
    • في التعليم الابتدائي
        
    • على التعليم الابتدائي
        
    • في إلزامية التعليم الابتدائي
        
    • إلى التعليم الابتدائي
        
    • في تعليم ابتدائي
        
    • وضمان توفير التعليم الابتدائي
        
    9. Toute personne a droit à un enseignement primaire accessible, gratuit et de haute qualité. UN 9- من حق كل شخص الحصول على تعليم ابتدائي مجاني ورفيع النوعية.
    Faire en sorte que d'ici à 2015 tous les enfants, notamment les filles, les enfants en difficulté et ceux qui appartiennent à des minorités ethniques, aient accès à un enseignement primaire, obligatoire et gratuit de qualité et puissent le suivre jusqu'à son terme. UN العمل على أن يتم بحلول عام 2015 تمكين جميع الأطفال من الحصول على تعليم ابتدائي جيد ومجاني وإلزامي، وإكمال هذا التعليم، مع التركيز بوجه خاص على البنات والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة وأطفال الأقليات الإثنية
    Le droit fondamental à un enseignement primaire et secondaire est garanti par la Constitution des Maldives. UN وقالت إن دستور مالديف يكفل الحق الأساسي في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي.
    10. Le plan doit permettre la réalisation progressive du droit à un enseignement primaire obligatoire et gratuit au titre de l'article 14 du Pacte. UN 10- يجب أن تستهدف خطة العمل كفالة التنفيذ التدريجي للحق في التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني بموجب المادة 14 من العهد.
    Un vaste réseau d'établissements d'enseignement a été mis en place dans le pays, assurant les conditions requises pour que tous les citoyens, indépendamment de leur sexe, de leur nationalité, ou de leur situation patrimoniale et autre, aient accès à un enseignement primaire, secondaire et spécialisé. UN وتم إنشاء شبكة واسعة من المدارس في البلد تؤمن الشروط المطلوبة لحصول جميع المواطنين على التعليم الابتدائي والثانوي والتعليم المتخصص، بصرف النظر عن نوع جنسهم، أو جنسيتهم، أو حالتهم المدنية وما إلى ذلك.
    Le plan doit permettre la réalisation progressive du droit à un enseignement primaire obligatoire et gratuit au titre de l'article 14. UN يجب توجيه خطة العمل نحو تأمين الإعمال التدريجي للحق في إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته بموجب المادة 14.
    L'instruction est envisagée dans le contexte plus vaste du programme " L'éducation pour tous " , partant de la constatation que les fillettes constituent le groupe d'enfants le plus important qui soit privé d'accès à un enseignement primaire de qualité. UN ويجري تصور تعليم الفتيات في إطار الجهود الواسعة لتوفير التعليم للجميع، مع اﻹقرار بأن البنات يشكلن أكبر مجموعة وحيدة من اﻷطفال المحرومين من الوصول إلى التعليم الابتدائي الجيد.
    73.39 Prendre de nouvelles mesures pour faire en sorte que tous les enfants jouissent de leurs droits à un enseignement primaire gratuit et obligatoire (Maroc); UN 73-39- اتخاذ مزيد من التدابير لضمان تمتع جميع الأطفال بحقهم في تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي (المغرب)؛
    2. Faire en sorte que d'ici à l'an 2015 tous les enfants aient la possibilité d'accéder à un enseignement primaire obligatoire et gratuit de qualité et de le suivre jusqu'à son terme UN 2 - العمل على أن يتم بحلول عام 2015 تمكين جميع الأطفال من الحصول على تعليم ابتدائي جيد مجاني وإلزامي، وإكمال هذا التعليم.
    Elle a indiqué que l'État devrait veiller en priorité à ce que les enfants de toutes les régions du pays soient en mesure d'exercer leur droit à un enseignement primaire gratuit et obligatoire grâce à la fourniture d'un enseignement de qualité dans des écoles accessibles en toute sécurité, et sans coûts indirects. UN وأشارت إلى أن من واجب الدولة، على سبيل الأولوية، أن تكفل قدرة جميع الأطفال في كل مناطق البلد على التمتع بحقهم في الحصول على تعليم ابتدائي مجاني وإجباري، في مدارس رفيعة الجودة يمكن الوصول إليها بأمان ومن دون تكاليف غير مباشرة.
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour faire progresser le nombre d'inscriptions dans l'enseignement préscolaire, notamment des filles et dans les régions rurales, et de faire en sorte que tous les enfants aient droit à un enseignement primaire gratuit et de qualité; UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لزيادة القيد في التعليم قبل الابتدائي، ولا سيما قيد البنات والقيد في المناطق الريفية، وأن تكفل الحق في حصول جميع الأطفال على تعليم ابتدائي جيد ومجاني؛
    Nous réaffirmons notre volonté de soutenir les efforts que déploient les pays en développement pour que tous les enfants aient accès à un enseignement primaire de qualité, gratuit et obligatoire, et achèvent leur scolarité primaire, d'éliminer les inégalités et les déséquilibres entre les sexes et de redoubler d'efforts pour améliorer l'éducation des filles. UN 44 - ونؤكد من جديد التزامنا بدعم جهود البلدان النامية لكفالة حصول جميع الأطفال على تعليم ابتدائي ذي نوعية جيدة ومجاني وإلزامي واستكماله، والقضاء على عدم التكافؤ وعدم التوازن بين الجنسين، وتجديد الجهود المبذولة لتحسين تعليم الفتيات.
    b) Appuyer l'engagement qu'a pris l'Afrique de faire en sorte que d'ici à 2015 tous les enfants aient accès à un enseignement primaire complet, gratuit, obligatoire et de bonne qualité ainsi qu'aux soins de santé de base ; UN (ب) دعم الالتزام الأفريقي بضمان حصول جميع الأطفال بحلول عام 2015 على تعليم ابتدائي جيد وكامل ومجاني وإلزامي وكذلك على الرعاية الصحية الأساسية؛
    Il a également encouragé l'adoption de politiques qui, au lieu de considérer l'éducation comme un bien marchand, mettent l'accent sur le droit à l'éducation, et a insisté de nouveau sur le droit à un enseignement primaire gratuit et obligatoire. UN وشجع كذلك على التحول من سياسات التعليم التي تنظر إلى التعليم بوصفه منفعة اقتصادية وخدمة لأولئك الذين يسلمون بالحق في التعليم، وأكد من جديد الحق في التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي.
    L'article 14 du Pacte souligne également l'obligation fondamentale qu'ont les États d'adopter un plan d'action permettant de réaliser progressivement le droit à un enseignement primaire et gratuit dans un délai raisonnable. UN كما تشدد المادة 14 من العهد على الالتزام الأساسي باعتماد خطة عمل تهدف إلى كفالة الإعمال التدريجي للحق في التعليم الابتدائي الإلزامي مجانا، في إطار زمني معقول.
    Conformément à la CDE et à la Constitution, la loi d'orientation renforce le droit de tout enfant malagasy à un enseignement primaire gratuit. UN ووفقاً لاتفاقية حقوق الطفل والدستور، يعزز قانون التوجيه(40) حق كل طفل من أطفال مدغشقر في التعليم الابتدائي المجاني.
    Faire en sorte que, d'ici à 2015, tous les enfants, en particulier les filles et les enfants vivant dans des circonstances difficiles, aient accès à un enseignement primaire gratuit, obligatoire et de qualité et terminent leurs études; UN كفالة حصول جميع الأطفال، لا سيما الفتيات، والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة، على التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي الجيد واستكماله بحلول عام 2015؛
    Objectif 2 : Faire en sorte que d'ici à 2015 tous les enfants, en particulier les filles, les enfants en difficulté et ceux qui appartiennent à des minorités ethniques, aient la possibilité d'accéder à un enseignement primaire obligatoire et gratuit de qualité UN الهدف 2: ضمان القدرة لجميع الأطفال، ولا سيما الفتيات والأطفال الذين يعيشون ظروفاً صعبة وأطفال الأقليات العرقية، على الحصول على التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي الجيد النوعية، بحلول عام 2015
    Faire en sorte que d'ici à 2015 tous les enfants, en particulier les filles, les enfants en difficulté et ceux qui appartiennent à des minorités ethniques, aient la possibilité d'accéder à un enseignement primaire obligatoire et gratuit de qualité et de le suivre jusqu'à son terme UN ضمان القدرة لجميع الأطفال، ولا سيما الفتيات والأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة وأطفال الأقليات العرقية، على الحصول على التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي الجيد النوعية، بحلول عام 2015
    Le plan doit permettre la réalisation progressive du droit à un enseignement primaire obligatoire et gratuit au titre de l'article 14. UN يجب توجيه خطة العمل نحو تأمين التنفيذ التدريجي للحق في إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته بموجب المادة 14.
    Le plan doit permettre la réalisation progressive du droit à un enseignement primaire obligatoire et gratuit au titre de l'article 14. UN يجب توجيه خطة العمل نحو تأمين الإعمال التدريجي للحق في إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته بموجب المادة 14.
    Plus précisément, 98 % des enfants de gouvernorats sélectionnés, en particulier des filles, auront accès à un enseignement primaire de qualité, inclusif et portant sur les compétences pour la vie. UN وسيكفل على وجه الخصوص، وصول 98 في المائة من الأطفال في محافظات مختارة، مع التأكيد على البنات، إلى التعليم الابتدائي الجيد الشامل والقائم على المهارات الحياتية.
    Indiquer le nombre exact de familles palestiniennes, et plus précisément d'enfants palestiniens, à qui la nationalité jordanienne a été retirée au cours de la période considérée, ainsi que le nombre d'enfants palestiniens que cette mesure a rendus apatrides, et qui ont ainsi été privés de leur droit à un enseignement primaire et secondaire gratuits. UN 9- ويرجى توفير معلومات دقيقة عن عدد الأسر الفلسطينية، بما في ذلك الأطفال، التي سُحبت منها جنسيتها الأردنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتحديد عدد الأطفال الفلسطينيين الذين أصبحوا عديمي جنسية جراء ذلك وحُرموا من حقهم في تعليم ابتدائي وثانوي مجاني.
    Le Comité fait siennes les recommandations du Comité des droits de l'enfant en 2006 (CRC/C/COL/CO/3, par. 77 et 95) et recommande à l'État partie de renforcer sa politique éducative (etnoeducación) et de garantir en droit comme en pratique l'accès des enfants afro-colombiens et autochtones à un enseignement primaire gratuit. UN تؤكد اللجنة من جديد على توصيات لجنة حقوق الطفل لعام 2006 CRC/C/COL/CO/3)، الفقرتان 77 و95) وتوصي الدولة الطرف بتعزيز سياستها التعليمية وضمان توفير التعليم الابتدائي المجاني لأطفال الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين، بموجب القانونً والممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more