"à un examen d'ensemble" - Translation from French to Arabic

    • إجراء استعراض شامل
        
    • بإجراء استعراض شامل
        
    • استعراضا شاملا
        
    • باستعراض عام
        
    • في سياق الاستعراض العام
        
    Il a en outre été décidé de procéder à un examen d'ensemble de la prise en compte des droits de l'homme dans les missions organisées par le Département des affaires politiques, qui a été réalisé en 2009. UN واتُّفق أيضا على إجراء استعراض شامل لعنصر حقوق الإنسان في البعثات التابعة لإدارة الشؤون السياسية المنشأة عام 2009.
    La FAAFI a créé un groupe de travail à composition non limité chargé de procéder à un examen d'ensemble de la Fédération, de ses méthodes et de ses procédures afin d'améliorer son efficacité. UN وأنشأ اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين، فريق عمل مفتوح باب العضوية، وهو فريق يتمثل غرضه في إجراء استعراض شامل للاتحاد وطرائقه وإجراءات عمله وذلك بغية السعي لتحسين فعالية الاتحاد.
    Ainsi, le Costa Rica appuie la proposition faite par le Secrétaire général en vue de procéder à un examen d'ensemble des relations avec l'Iraq dès que ce pays recommencera à coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ومن ثم تؤيد كوستاريكا اقتراح اﻷمين العام بإجراء استعراض شامل للعلاقة مع العراق حالما استأنف ذلك البلد تعاونه مع لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Comme il a manifestement été complice de violations des droits de l'homme et de corruption à grande échelle, une autorité indépendante devra procéder à un examen d'ensemble de l'industrie. UN ونظرا إلى ما يوجد من أدلة على تواطؤ هذه الهيئة في الماضي مع انتهاكات حقوق الإنسان ومع الفساد المنتشر على نطاق واسع، يلزم أن تقوم هيئة مستقلة بإجراء استعراض شامل لهذه الصناعة.
    20. En 1997, l'Assemblée générale procèdera à un examen d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21. UN ٢٠ - واستمر قائلا إن الجمعية العامة ستجري في عام ١٩٩٧ استعراضا شاملا لتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    Dans ce contexte, l'Assemblée devrait donner des orientations générales et procéder périodiquement à un examen d'ensemble de la mise en application des mesures consécutives aux conférences. UN وفي هذا السياق، ينبغي للجمعية العامة أن توفر التوجيهات المتعلقة بالسياسة وأن تضطلع، دوريا، باستعراض عام لتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    48. Prie également la Commission de présenter après sa dix-huitième session à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil, les résultats de son examen décennal des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial, lorsqu'elle procèdera à un examen d'ensemble de la mise en œuvre de ces textes, en 2015 ; UN 48 - يطلب أيضا إلى اللجنة أن تقدم، عقب انتهاء دورتها الثامنة عشرة، إلى الجمعية العامة في سياق الاستعراض العام الذي تجريه لتنفيذ نتائج القمة العالمية في عام 2015، نتائج استعراض التقدم المحرز خلال عشر سنوات في تنفيذ نتائج القمة العالمية، عن طريق المجلس؛
    D'autres délégations ont demandé à recevoir de plus amples informations sur les activités du Fonds avant de pouvoir souscrire à la poursuite de ses activités et ont demandé que le Conseil procède à un examen d'ensemble de ses fonctions et de son avenir. UN وطلبت وفود أخرى الحصول على مزيد من المعلومات عن أنشطة الصندوق قبل أن توافق على استمراره، وطلبت إجراء استعراض شامل لمهامه ولمستقبله.
    D'autres délégations ont demandé à recevoir de plus amples informations sur les activités du Fonds avant de pouvoir souscrire à la poursuite de ses activités et ont demandé que le Conseil procède à un examen d'ensemble de ses fonctions et de son avenir. UN وطلبت وفود أخرى الحصول على مزيد من المعلومات عن أنشطة الصندوق قبل أن توافق على استمراره، وطلبت إجراء استعراض شامل لمهامه ولمستقبله.
    Les membres du Conseil réaffirmaient qu'ils étaient prêts à procéder à un examen d'ensemble, une fois que le Secrétaire général aurait confirmé, sur la base des rapports de la Commission et de l'AIEA, que l'Iraq faisait à nouveau preuve d'une entière coopération. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد استعدادهم للشروع في إجراء استعراض شامل بمجرد أن يؤكد اﻷمين العام، على أساس تقارير اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن العراق عاد إلى التعاون الكامل.
    Soulignant qu’il importe de procéder à un examen d’ensemble de la structure du système financier international, UN " وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء استعراض شامل للبنية الاقتصادية الدولية،
    Il est indispensable de procéder à un examen d'ensemble de la situation financière du Programme d'assistance. UN 17 - وتابع كلامه قائلا إن إجراء استعراض شامل للحالة المالية لبرنامج المساعدة أمر أساسي.
    Le Conseil est favorable à un examen d'ensemble des progrès réalisés par les institutions provisoires pour satisfaire aux normes. UN " ويؤيد مجلس الأمن إمكانية إجراء استعراض شامل للتقدم الذي تحرزه مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في امتثال المعايير.
    En abordant cette tâche de même que toutes les autres questions dont il devra s'occuper au cours de l'année à venir, il voudra peut-être tenir compte des paramètres à établir pour permettre à l'Assemblée générale de procéder en 1995 à un examen d'ensemble efficace des orientations des activités opérationnelles. UN ولدى القيام بهذه المهمة، وجميع المسائل اﻷخرى التي أحيلت لاتخاذ إجراءات بشأنها خلال السنة القادمة، قد يرغب المجلس في أن يأخذ في اعتباره البارامترات التي ينبغي إقامتها لقيام الجمعية العامة بإجراء استعراض شامل فعال للسياسات العامة في عام ١٩٩٥.
    Par conséquent nous soutenons fermement les propositions déjà soumises par le Secrétaire général tendant à ce qu'il soit procédé à un examen d'ensemble du financement des programmes humanitaires, notamment du lien qui existe entre le financement destiné aux situations d'urgence et les ressources destinées à la programmation du développement. UN وبالتالي فإننا نؤيد بقوة المقترحات التي قدمها اﻷمين العام من قبل بإجراء استعراض شامل لتمويل البرامج اﻹنسانية بما في ذلك، ضمن أمور أخرى، العلاقة بين التمويل الذي يقدم في الحالات الطارئة والموارد المتاحة للبرامج اﻹنمائية.
    4. En 1995, le Sous-Secrétaire général à l'information, en collaboration avec les directeurs de projet, a procédé à un examen d'ensemble du programme de publications du Département. UN ٤ - وخلال عام ١٩٩٥، اضطلع اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام، ومعه كبار مديري البرامج، بإجراء استعراض شامل لبرنامج منشورات اﻹدارة.
    Le Département procède par ailleurs à un examen d'ensemble du processus de passation des marchés et travaillera en étroite collaboration avec la Division des achats en vue d'améliorer les procédures d'achat pour les grands projets. UN وعلاوة على ذلك، تجري الإدارة استعراضا شاملا لعمليات الاقتناء وستعمل بالتعاون الوثيق مع شعبة المشتريات من أجل تحسين أداء المشاريع الرئيسية في مجال الشراء.
    On procède actuellement à un examen d'ensemble de la fonction publique des Tokélaou afin de donner au pays les moyens de répondre aux besoins futurs des trois conseils des anciens et du Fono général. UN وبين أن استعراضا شاملا للخدمة العامة في توكيلاو جارِِ من أجل ضمان تجهيزه بشكل يفي بالاحتياجات المستقبلية لمجالس الشيوخ الثلاثة ومجلس الفونو العام.
    Il prie le Département des opérations de maintien de la paix, en consultation avec les pays fournisseurs de contingents, de procéder à un examen d'ensemble des capacités opérationnelles des observateurs militaires des Nations Unies. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تجري، بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات، استعراضا شاملا للقدرات التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    Dans ce contexte, l'Assemblée devrait donner des orientations générales et procéder périodiquement à un examen d'ensemble de la mise en application des mesures consécutives aux conférences. UN وفي هذا السياق، ينبغي للجمعية العامة أن توفر التوجيهات المتعلقة بالسياسة وأن تضطلع، دوريا، باستعراض عام لتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    Dans ce contexte, l'Assemblée devrait donner des orientations générales et procéder périodiquement à un examen d'ensemble de la mise en application des mesures consécutives aux conférences. UN وفي هذا السياق، ينبغي للجمعية العامة أن توفر التوجيهات المتعلقة بالسياسة وأن تضطلع، دوريا، باستعراض عام لتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    48. Prie également la Commission de présenter après sa dix-huitième session à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil, les résultats de son examen décennal des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial, lorsqu'elle procèdera à un examen d'ensemble de la mise en œuvre de ces textes, en 2015 ; UN 48 - يطلب أيضا إلى اللجنة أن تقدم، عقب انتهاء دورتها الثامنة عشرة، إلى الجمعية العامة في سياق الاستعراض العام الذي تجريه لتنفيذ نتائج القمة العالمية في عام 2015، نتائج استعراض التقدم المحرز خلال عشر سنوات في تنفيذ نتائج القمة العالمية، عن طريق المجلس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more