"à un groupe de travail" - Translation from French to Arabic

    • إلى فريق عامل
        
    • في فريق عامل
        
    • في فريق عمل
        
    • الى فريق عامل
        
    • إلى أحد الأفرقة العاملة
        
    • من جانب فريق عامل
        
    • لفريق عامل
        
    • في إطار فريق عامل
        
    • لوجود فريق عامل
        
    • إلى فريق عمل
        
    • على فريق عامل
        
    • بفريق عامل
        
    Il n'y a pas lieu de formuler un commentaire, ni de renvoyer la question à un groupe de travail. UN وأضاف أنه يلزم وضع تعليق ومن ثم يلزم إحالة الموضوع إلى فريق عامل.
    La délégation de la République de Corée souscrit donc à la décision d'en renvoyer le texte à un groupe de travail doté d'un mandat limité d'un commun accord. UN وأضاف أنه لهذا يؤيد القرار الخاص بإحالة النص إلى فريق عامل مع الاتفاق على اختصاصاته وتضييق نطاق عمله.
    La délégation des États-Unis appuie cette initiative, qui devrait être confiée à un groupe de travail afin que les États y participent pleinement. UN وذكر أن وفده يؤيد هذا الجهد الذي ينبغي أن يعهد به إلى فريق عامل لضمان المشاركة الكاملة من جانب الدول.
    L'ONUDI participe à un groupe de travail interinstitutionnel qui a été créé dans l'intervalle pour examiner cette question de manière approfondie. UN وتشارك اليونيدو حاليًّا في فريق عامل مشتَرك بين الوكالات، أُنشئ في هذه الأثناء ليتولى استعراض هذه المسألة على نحو شامل.
    Il a été proposé que chaque membre indique un point de contact et participe à un groupe de travail afin d'achever le glossaire avant la prochaine réunion du Comité. UN واقتُرح أن يوفّر كل عضو جهة اتصال وأن يشارك في فريق عامل للانتهاء من المسرد قبل اجتماع اللجنة الدولية القادم.
    Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    15. Si la Commission devait décider d'élaborer une loi type ou un instrument similaire, cette tâche devrait très probablement être confiée à un groupe de travail. UN 15- فإذا قررت اللجنة اعداد قانون نموذجي أو صك مماثل، فسوف يحتاج هذا العمل على الأرجح إلى أن يسند إلى فريق عامل.
    Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    Enfin, il a été décidé de ne pas transmettre les projets d'articles à un groupe de travail mais d'attendre le troisième rapport du Rapporteur spécial. UN وأخيراً، تقرر عدم إحالة مشاريع المواد إلى فريق عامل بل الانتظار ريثما يقدَّم المقرر الخاص تقريراً ثالثاً.
    Il ne juge pas nécessaire de renvoyer le texte à un groupe de travail à moins que l'Union européenne ne présente des arguments concrets. UN وأضاف انه لا يرى ما يدعو إلى احالة النص إلى فريق عامل ما لم يقدم الاتحاد الأوروبي حججا محددة.
    Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    Cette réforme devrait selon nous être confiée à un groupe de travail à Genève. UN ونرى أن هذه الممارسة للإصلاح ينبغي أن يُعهد بها إلى فريق عامل في جنيف.
    La CNUDCI a donc décidé de confier à un groupe de travail la tâche d'élaborer un cadre législatif type pour la coopération judiciaire et pour l'accès et la reconnaissance. UN ومن ثم قررت اللجنة أن تعهد إلى فريق عامل بمهمة وضع إطار تشريعي نموذجي ﻷغراض التعاون القضائي والوصول والاعتراف.
    Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail, composé de cinq de ses membres au plus, ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل يتألف مما لا يزيد على خمسة من أعضائها أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a participé à un groupe de travail que le Contrôleur de l'ONU a constitué pour examiner la question du recouvrement des coûts. UN وقد شارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في فريق عامل أنشأه المراقب المالي للأمم المتحدة لمناقشة مسألة استرداد التكاليف.
    Comme les Protocoles I et II donnent lieu à des divergences de vues, la question devrait être renvoyée à un groupe de travail. UN ومع تشتت اﻵراء بشأن البروتوكولين اﻷول والثاني ، فانه يقترح امعان النظر في هذا الشأن في فريق عامل .
    Outre la MICIVIH qui participe à un groupe de travail chargé d’aider la Commission, celle-ci bénéficie d’un appui technique offert par l’Union européenne et devrait déposer son rapport avant la fin de l’année. UN وإضافة إلى البعثة المدنية الدولية التي تشترك في فريق عامل مكلف بمساعدة اللجنة، تتلقى هذه اﻷخيرة دعما تقنيا من الاتحاد اﻷوروبي ومن المتوقع أن تقدم تقريرها قبل نهاية السنة الحالية.
    Elle participe aussi à un groupe de travail interne de la MINURSO sur des questions juridiques et administratives ayant trait à la période de transition. UN وهو يشارك أيضا في فريق عمل داخلي للبعثة معني بمسائل قانونية وإدارية تتصل بفترة الانتقال.
    Elle est favorable à l'élaboration d'une convention qui serait confiée à un groupe de travail de la Sixième Commission qui pourrait faire appel à la collaboration d'experts. UN وإنه يساند صياغة اتفاقية يعهد بها الى فريق عامل تابع للجنة السادسة يمكنه أن يستعين بالخبراء.
    La délégation singapourienne se demande aussi si toutes les questions doivent être renvoyées à un groupe de travail. UN وأعربت أيضا عن تساؤل وفد بلدها عما إذا كان ينبغي إحالة كل مسألة إلى أحد الأفرقة العاملة.
    Il a précisé que la question avait été confiée à un groupe de travail. UN وأوضحت اﻹدارة أن المسألة قيد الاستعراض من جانب فريق عامل.
    Ils ont donné mandat à un groupe de travail de définir une action portant sur tous les aspects du logement des jeunes et des adolescents. UN وأسندوا لفريق عامل مهمة تقديم مفهوم يتناول جميع جوانب اسكان اﻷطفال والمراهقين.
    L’examen des problèmes que rencontrent les Etats tiers devrait être confié à un groupe de travail du Comité spécial. UN وقالت إن المشاكل التي تواجهها البلدان الثالثة ينبغي تناولها في إطار فريق عامل تابع للجنة الخاصة.
    Après délibération, il a été convenu que la nécessité éventuelle de recourir à un groupe de travail devrait être examinée à la trente-deuxième session de la Commission. UN وبعد التداول في المسألة، اتفق على أن الحاجة المحتملة لوجود فريق عامل ينبغي أن ينظر فيها أثناء الدورة الثانية والثلاثين للجنة .
    La Commission fédérale s'est jointe à un groupe de travail qui s'occupe de la prévention contre l'extrémisme de droite. UN وانضمت اللجنة الفيدرالية إلى فريق عمل يعنى بالوقاية من اليمن المتطرف.
    Par ailleurs, il s'agissait d'une question complexe qui devait être étudiée plus longuement avant de pouvoir être présentée à un groupe de travail. UN وتمثل شاغل آخر في أن الموضوع معقد وينبغي تدراسه قبل أن يتسنى عرضه على فريق عامل.
    Cette tâche pourrait être confiée à un groupe de travail du CAC créé pour l'occasion et dont le mandat serait limité dans le temps. UN ويمكن أن تناط هذه المهمة بفريق عامل مخصص تابع للجنة التنسيق اﻹدارية لمدة زمنية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more