22. M. Al-Dayer a dit que les forces terrestres n'étaient qu'à un kilomètre de chez lui. | UN | 22 - وقال السيد الداير إن القوات البرية كانت على بعد كيلومتر واحد فقط من منـزله. |
Il s'est avéré peu après qu'il s'agissait bel et bien d'une tentative d'assassinat du Président égyptien à un kilomètre de l'aéroport. | UN | بل كان محاولة لاغتيال الرئيس المصري على بعد كيلومتر واحد فحسب من المطار. |
10 h 20 Un AWACS a établi un contact radar et la chasse de l'OTAN a établi un contact visuel avec un hélicoptère blanc, à un kilomètre au nord de Gorni Vakuf. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار، كما أبصر طاقم طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالعين المجردة طائرة عمودية بيضاء اللون، على بعد كيلومتر واحد إلى الشمال من غورني فاكوف. |
Cet appareil s'est posé quelques minutes plus tard dans un champ à un kilomètre au sud-est de Zenica. | UN | وهبطت بعد ذلك ببضع دقائق في حقل على مسافة كيلومتر واحد جنوب شرقي زينيتسا. |
Dans le même temps, il a été signalé que des colons armés avaient établis des campements aux abords de la colonie de Kiryat Arba et à un kilomètre au sud de la colonie de Bracha, à l’entrée de Naplouse. | UN | وفي الوقت ذاته، أفيد أن مستوطنين مسلحين أقاموا مخيمين أحدهما على مشارف مستوطنة كريات أربع واﻵخر على مسافة كيلومتر واحد إلى الجنوب من مستوطنة براخا، على مشارف نابلس. |
La Commission attend d'un État qui est en droit d'appliquer cette disposition et choisit de le faire qu'il présente le résultat de mesures, effectuées à des points fixes situés à une distance de 60 M au plus les uns des autres le long de la limite du plateau continental faisant l'objet de la demande, en vue de démontrer que l'épaisseur de la roche sédimentaire n'est pas inférieure à un kilomètre à chacun de ces points fixes. | UN | وتتوقع اللجنة من الدولة التي يحق لها أن تنفذ هذا الحكم، وتختار أن تفعل ذلك، أن تقدم بيانات عند نقاط ثابتة لا تزيد المسافة بينها عن ٦٠ ميلا بحريا على طول خط الحدود الذي تقدمه للجرف القاري لبيان أن سُمك الصخور الرسوبية لا يقل عن كيلومتر واحد عند كل نقطة من هذه النقاط الثابتة. |
Plie les genoux, sois discret. Je t'ai entendu à un kilomètre. | Open Subtitles | قرفِص في مشيتك، حافظ على سيرك خافتًا، فقد سمعتك من بعيد. |
Des AWACS ont établi un contact radar avec un aéronef non identifié à 3 kilomètres au sud de Vitez, dont ils ont perdu le signal à un kilomètre au sud de cette ville. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة مجهولة على بعد ٣ كيلومترات جنوبي فيتيز، ثم تلاشى مسارها على بعد كيلومتر واحد جنوبي نفس المدينة. |
Elles étaient situées à un kilomètre et demi environ de la Ligne bleue, prêtes à être tirées et pointées vers le territoire israélien. | UN | وقد عثر على هذين الصاروخين على بعد كيلومتر واحد ونصف الكيلومتر عن الخط الأزرق، وقد أعدا للإطلاق، ووجّها صوب الأراضي الإسرائيلية. |
274. Le 18 juin 1998, à 22 heures, la police des frontières iraniennes a intercepté des contrebandiers iraquiens armés à un kilomètre à l'est de la base de Shahid Bakkeri. | UN | ٢٧٤ - وفي ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨، الساعة ٠٠/٢٢، اشتبكت شرطة الحدود اﻹيرانية مع مهربي أسلحة عراقيين على بعد كيلومتر واحد شرق قاعدة شهيد بكري. |
Par exemple, une personne interrogée par Human Rights Watch/Helsinki a déclaré avoir vu environ 2 000 hommes les mains liées au-dessus de la tête, à un kilomètre de Konjevic Polje sur la route de Nova Kasaba. | UN | فعلى سبيل المثال، أفاد شخص في لقاء مع منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان/هلسنكي أنه شاهد نحو ٠٠٠ ٢ رجل وأيديهم موثوقة فوق رؤوسهم على بعد كيلومتر واحد من كونيفتش بوليي على الطريق إلى نوفا كاسابا. |
Également le 25 avril, deux véhicules blindés d'EULEX ont essuyé des tirs dans le village de Banja/Banjë, dans la commune de Zubin Potok, à un kilomètre du point de passage de Bërnjak/Tabalije. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل أيضا، تعرض موكب من سيارتين مدرعتين تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي لإطلاق النار في قرية بانيا/بانييه في بلدية زوبين بوتوك، على بعد كيلومتر واحد من نقطة العبور برنياك/تاباليي. |
374. Les pouvoirs publics ont alors décidé de transférer les intéressés sur un autre site situé à un kilomètre environ du précédent, près d'une grande route et à proximité d'une implantation palestinienne, ce qui leur permet d'avoir accès à des services de base. | UN | 374- وسعت الحكومة بعدئذ لنقل أسر الجهالين إلى موقع آخر على بعد كيلومتر واحد تقريباً من الموقع السابق. ويقع المكان الموقع على مقربة من طريق رئيسية ومن مستوطنة فلسطينية يمكن أن تزودهم بالخدمات المدنية. |
e) Sept autocaravanes ont été placées sur une colline à un kilomètre à l’est de la colonie de Alon Shabot; | UN | )ﻫ( أقيمت سبعة بيوت متنقلة على تل يقع على مسافة كيلومتر واحد إلى الشرق من مستوطنة آلون شابوت؛ |
Le directeur de l'hôpital a indiqué qu'il y avait eu des combats à un kilomètre environ de l'hôpital pendant les 20 premiers jours du conflit. | UN | 322 - وأعلن مدير المستشفى أنه كان هناك قتال على مسافة كيلومتر واحد تقريبا من المستشفى خلال الأيام العشرين الأولى للنـزاع. |
7. Le 20 mars 1996, à 8 h 20, un hélicoptère iranien de couleur kaki, a été aperçu alors qu'il se posait derrière des hauteurs situées au point de coordonnées géographiques (035937), face au poste de Tayb, à un kilomètre des frontières internationales. | UN | في الساعة ٢٠/٠٨ شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون هبطت خلف التلال في م.ت )٠٣٥٩٣٧( أمام مخفر )الطيب( على مسافة كيلومتر واحد من الحدود الدولية. ــ ــ ــ ــ ــ |
145. Le Sous-Comité a noté les progrès considérables réalisés par les États-Unis par rapport à leur objectif consistant à détecter 90 % de tous les objets géocroiseurs d'un diamètre supérieur à un kilomètre. | UN | 145- ولاحظت اللجنة الفرعية التقدّم الكبير الذي حقّقته الولايات المتحدة في بلوغ هدفها المتمثل في كشف 90 في المائة من جميع الأجسام القريبة من الأرض التي يزيد قطر كل منها عن كيلومتر واحد. |
163. Le Sous-Comité a noté les progrès considérables réalisés par les États-Unis par rapport à leur objectif consistant à détecter 90 % de tous les objets géocroiseurs d'un diamètre supérieur à un kilomètre. | UN | 163- ونوّهت اللجنة الفرعية بالتقدّم الهام الذي حقّقته الولايات المتحدة في بلوغ هدفها في كشف 90 في المائة من جميع الأجسام القريبة من الأرض التي يزيد قطر كل منها عن كيلومتر واحد. |
On les repère à un kilomètre ! | Open Subtitles | خط أصفر فوق ظهورهم تراها من بعيد. |
– La côte est à un kilomètre en contrebas. | Open Subtitles | المياه الأمامية على بعد كيلو متر واحد من المنحدر |
Écoute, j'ai été dans la police la majeure partie de ma vie. J'aurais dû être capable de repérer ce mec à un kilomètre. | Open Subtitles | عملتُ شرطيًا أغلب حياتي كراشد، تعيّن أن أرصده عن مبعدة. |
Regarde, ici, il y a une aire de repos à un kilomètre du complexe. | Open Subtitles | ..اسمع، هنا، توجد استراحة على بُعد ميل من المجمع |
Je peux reconnaitre un joueur invétéré à un kilomètre. | Open Subtitles | في بضع سباقات شوارع بنفسه. أستطيع أن أشم رائحة مقامر منحط من على بعد ميل |