"à un niveau de vie décent" - Translation from French to Arabic

    • في مستوى معيشي لائق
        
    • في مستوى معيشة لائق
        
    • في مستوى معيشي ملائم
        
    • في مستوى معيشي مناسب
        
    • في مستوى معيشي كاف
        
    • بمستوى معيشي لائق
        
    • في التمتع بمستوى معيشة لائق
        
    • في التمتع بمستوى معيشي ملائم
        
    • في مستوى لائق من المعيشة
        
    • في مستوى معيشي كافٍ
        
    • في المستوى المعيشي المناسب
        
    • في مستوى معيشة مناسب
        
    • على مستوى معيشي لائق
        
    12. Droit à un niveau de vie décent 134−136 20 UN 12- الحق في مستوى معيشي لائق 134-136 25
    1. Droit à un niveau de vie décent 76−83 11 UN 1- الحق في مستوى معيشي لائق 76-83 13
    Tout enfant a le droit imprescriptible à la vie et à un niveau de vie décent, ainsi que le droit à un développement sain. UN ولكل طفل حق أصيل في الحياة ولديه الحق في مستوى معيشة لائق وفي النمو الصحي.
    Le droit à un niveau de vie décent est lié au droit au travail, comme il est dit dans la Convention. UN وقد رُبط الحق في مستوى معيشة لائق بالحق في العمل، وفق ما هو مبين في الاتفاقية.
    Les entreprises européennes étaient plus enclines que les entreprises des États-Unis à reconnaître les droits à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne, le droit à la santé, et le droit à un niveau de vie décent. UN والشركات الأوروبية هي الشركات الأكثر احتمالاً من نظيراتها في الولايات المتحدة في مجال الحقوق المتعلقة بالحياة والحرية والأمن على الأشخاص والصحة والحق في مستوى معيشي ملائم.
    La solution à ce problème consisterait à remplacer les politiques fondées sur l'exclusion sociale et physique par la reconnaissance du droit des pauvres à un niveau de vie décent, ce qui inclut le logement. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للتصدي لتحدي المأوى في استبدال السياسات القائمة على العزل الاجتماعي والمادي بفوائد الإقرار رسميا بحق الفقراء في مستوى معيشي مناسب مما يشمل المسكن.
    Le droit à un niveau de vie décent est un droit humain universellement reconnu et devrait servir de base de développement aux politiques nationales et internationales. UN فالحق في مستوى معيشي كاف حق إنساني معترف به عالميا وينبغي أن يمثل أساسا لوضع السياسة الوطنية والدولية.
    144. Ont également été prises des mesures pour la mise en œuvre du droit à un niveau de vie décent. UN 144- واُتخذت أيضاً تدابير لإعمال الحق في مستوى معيشي لائق.
    Droit à un niveau de vie décent UN الحق في مستوى معيشي لائق
    F. Le droit à un niveau de vie décent UN واو - الحق في مستوى معيشي لائق
    f) L'insuffisance du salaire minimum et de l'assistance sociale pour assurer la réalisation du droit de tous à un niveau de vie décent; UN (و) عدم كفاية الحد الأدنى للأجر والمساعدة الاجتماعية لضمان إعمال الحق في مستوى معيشي لائق للجميع؛
    Droit à un niveau de vie décent, notamment en termes d'alimentation, d'habillement et de logement UN جيم - الحق في مستوى معيشة لائق بما في ذلك ما يكفي من الغذاء والملبس والمسكن
    425. La loi sur les droits de l'enfant N° 338-XIII du 15 décembre 1994 stipule que l'État garantit à chaque enfant le droit à un niveau de vie décent et au développement physique, intellectuel, spirituel et social. UN 425- وينص قانون حقوق الطفل رقم 338-الثالث عشر، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1994، على أن من واجب الدولة كفالة حق كل طفل في مستوى معيشة لائق وحقه في النمو الجسدي والفكري والأخلاقي والاجتماعي.
    a) Le droit à un niveau de vie décent (art. 2 de la Constitution de 1979); UN )أ( الحق في مستوى معيشة لائق )المادة ٢ من دستور عام ٩٧٩١(؛
    ii) A la connaissance des experts, le point de vue selon lequel il y aurait un droit à un niveau de vie décent, mais pas un droit distinct à un logement convenable, n'a jamais auparavant été formulé dans aucune instance du système des Nations Unies, que ce soit à propos de ce droit ou à propos du droit à une nourriture ou à un habillement suffisants, sur lequel on pourrait s'interroger de la même manière; UN `٢` الرأي الذي يقول مع أن هناك حقاً في مستوى معيشي ملائم فلا يوجد هناك حق منفصل في السكن المناسب، حيث لم يذكر من قبل، في أي محفل للأمم المتحدة سواء بالنسبة لهذا الحق أو الحق في الغذاء الملائم أو الحق في الملبس الملائم وهذه جميعاً تتأثر أوضاعها بنفس القدر ؛
    G. Droit à un niveau de vie décent 54 - 56 13 UN زاي- الحق في مستوى معيشي مناسب 54-56 15
    " c) Il fallait mettre en place une politique du logement reposant sur l'idée que le droit à un niveau de vie décent est un droit universel, dont doivent également jouir les ménages dont le chef famille est une femme et les personnes appartenant à des catégories défavorisées ou vulnérables. UN )ج( أن تتبع سياسات فيما يتعلق بالإسكان تعترف بحقيقة أن الحق في مستوى معيشي كاف هو حق كل شخص، بما في ذلك الأشخاص في الأسر التي تعولها نساء، مع إهتمام خاص بإحتياجات المجموعات المحرومة والمعرضة . "
    Leur droit de vivre à l'abri du fléau de la pauvreté, à un niveau de vie décent, où ils disposent du nécessaire vital, a été foulé aux pieds par les manipulateurs des marchés de devises. UN فحقهم في أن يعيشوا حياة خالية من آفة الفقر وأن يتمتعوا بمستوى معيشي لائق يؤمﱢن بعض الضروريــات اﻷساسيــة قد داســت عليــه أقــــدام المتلاعبين بأسواق العملات.
    22. Droit à un niveau de vie décent UN 22 - الحق في التمتع بمستوى معيشة لائق:
    Pour résoudre le problème de la pauvreté urbaine, la clef est de remplacer les politiques fondées sur l'exclusion sociale et physique par la reconnaissance officielle du droit des pauvres à un niveau de vie décent, ce qui inclut le logement et les services de base. UN ويأتي في مركز الجهود التي يتعين اتباعها من أجل مواجهة تحدي الفقر الحضري الاستعاضة عن السياسات التي تتسبب في الاستبعاد الاجتماعي والمادي بالمكاسـب التي تتأتى من الإقــرار رسميا بحق الفقراء في التمتع بمستوى معيشي ملائم يتضمن خدمات الإسكان والخدمات الأساسية.
    Dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, nous avons reconnu la dignité et les droits inhérents à tout être humain, notamment le droit à un niveau de vie décent. UN وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان اعترفنا بالكرامة المتأصلة لكل إنسان فرد وبحقوقه، بما فيها الحق في مستوى لائق من المعيشة.
    Ainsi, le droit à l'alimentation ou le droit à un niveau de vie décent sont souvent en pratique le préalable nécessaire au plein exercice de droits politiques, tels que la liberté d'association et d'expression. UN فعلى سبيل المثال، كثيراً ما يكون الحق في الغذاء أو الحق في مستوى معيشي كافٍ هو في الواقع العملي شرطٌ مسبقٌ للتمتع الكامل بالحقوق السياسية، مثل حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير.
    28. Les DNGO relèvent que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, dans ses observations finales de novembre 2006, et le Comité contre la torture, dans ses conclusions et recommandations d'août 2007, ont appelé l'attention du Gouvernement sur le droit à un niveau de vie décent pour les étrangers. UN 28- ولاحظت المنظمات الهولندية غير الحكومية أن كلاًّ من اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في ملاحظاتها الختامية المقدَّمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ولجنة مناهضة التعذيب، في استنتاجاتها وتوصياتها المقدَّمة في آب/أغسطس 2007، طلبتا إلى الحكومة أن تعتني بحق الأجانب في مستوى معيشة مناسب.
    La perte ou la dégradation de leurs terres et de leurs ressources les privent des éléments nécessaires à la satisfaction de leurs besoins vitaux et à un niveau de vie décent. UN أما فقدان أو إتلاف الأرض والموارد فيؤدي إلى الحرمان من سبل العيش الأساسية اللازمة ومن إمكانية الحفاظ على مستوى معيشي لائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more