"à un ou" - Translation from French to Arabic

    • لواحد أو
        
    • في واحد أو
        
    • إلى واحد أو
        
    • في واحدة أو
        
    • إلى واحدة أو
        
    • إلى وكالة أو
        
    • لآلية أو
        
    • في معاهدة أو
        
    • من واحد أو
        
    • على واحد أو
        
    • إلى طرف أو
        
    • إلى دولة أو
        
    • ضد دولة أو
        
    • أن تعيّن عضواً أو
        
    • لعضو أو
        
    Il appartient donc au Comité de déterminer si cette façon d'agir est contraire à un ou plusieurs articles du Pacte. UN وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد.
    Il appartient donc au Comité de déterminer si cette façon d'agir est contraire à un ou plusieurs articles du Pacte. UN وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد.
    Plusieurs organismes du système des Nations Unies ont continué à participer à un ou à plusieurs groupes d'action d'UNISPACE III. UN وواصلت عدّة هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مشاركتها في واحد أو أكثر من أفرقة العمل المنبثقة عن اليونيسبيس الثالث.
    De la même manière, on pourrait imaginer le cas d'un comportement imputable simultanément à une organisation internationale et à un ou plusieurs de ses membres. UN وبالمثل يمكن التفكير في حالات يسند فيها التصرف إلى منظمة دولية وفي ذات الوقت إلى واحد أو أكثر من أعضائها.
    Actuellement 149 pays participent à un ou plusieurs des neuf processus régionaux ou internationaux de définition des critères et des indicateurs. UN ويشارك حاليا 149 بلدا في واحدة أو أكثر من العمليات الإقليمية أو الدولية التسع لوضع المعايير والمؤشرات.
    e) L'instance peut envoyer ses avis consultatifs à un ou plusieurs organes subsidiaires du Conseil économique et social; UN (ه) يمكن للمحفل أن يقدم آراءه الاستشارية إلى واحدة أو أكثر من الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    B. Suite donnée aux recommandations adressées à un ou plusieurs organismes ou au système des Nations Unies UN باء - الاستجابة للتوصيات الموجهة إلى وكالة أو أكثر، أو إلى منظومة الأمم المتحدة عموما
    De plus, il convient d'examiner sérieusement la possibilité d'accorder à un ou plusieurs pays en développement d'Asie, d'Afrique ou d'Amérique latine le statut de membre permanent. UN وباﻹضافة إلى ذلك من الحري أن نولي اهتماما جادا لامكانية منح مركز العضو الدائم لواحد أو أكثر من البلدان النامية من آسيا أو افريقيا أو أمريكا اللاتينية.
    Cet ensemble est composé de fondations, d'institutions, de gouvernements et de sociétés qui fournissent des fonds et des contributions en nature à un ou plusieurs lauréats. UN ويتكون فريق المرشدين حاليا من مؤسسات ومنشآت وحكومات وشركات توفر التمويلات أو المساهمات العينية لواحد أو أكثر من الفائزين بالجائزة.
    3. Un certain nombre de gouvernements ont annoncé, lors de la Conférence, des contributions à un ou plusieurs programmes ou fonds. Plusieurs gouvernements qui n'étaient pas encore en mesure d'annoncer le montant de leur contribution se proposaient d'en informer le Secrétaire général aussitôt qu'ils le pourraient après la Conférence. UN ٣ - واستمع المؤتمر الى إعلان عدد من الحكومات تبرعات لواحد أو أكثر من هذه البرامج والصناديق، كما أحاط علما بأن عدة حكومات ليست في وضع يسمح لها بإعلان تبرعاتها ولكنها اقترحت أن تبلغ اﻷمين العام بإعلان تبرعاتها حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر.
    Un certain nombre de gouvernements ont annoncé, lors de la Conférence, des contributions à un ou plusieurs programmes ou fonds. Plusieurs gouvernements qui n'étaient pas encore en mesure d'annoncer le montant de leur contribution se sont proposé d'en informer le Secrétaire général dès qu'ils le pourraient après la Conférence. UN 3 - واستمع المؤتمر الى إعلان عدد من الحكومات تبرعات لواحد أو أكثر من هذه البرامج والصناديق، كما أحاط علما بأن عدة حكومات ليست في وضع يسمح لها بإعلان تبرعاتها ولكنها اقترحت أن تبلغ الأمين العام بإعلان تبرعاتها حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر.
    3. Un certain nombre de gouvernements ont annoncé, lors de la Conférence, des contributions à un ou plusieurs programmes ou fonds. Plusieurs gouvernements qui n'étaient pas encore en mesure d'annoncer le montant de leur contribution se proposaient d'en informer le Secrétaire général aussitôt qu'ils le pourraient après la Conférence. UN ٣ - واستمع المؤتمر الى إعلان عدد من الحكومات تبرعات لواحد أو أكثر من هذه البرامج والصناديق، كما أحاط علما بأن عدة حكومات ليست في وضع يسمح لها بإعلان تبرعاتها ولكنها اقترحت أن تبلغ اﻷمين العام بإعلان تبرعاتها حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر.
    La plupart de ces pays sont parties à un ou à plusieurs de ces accords auxquels participent également d'autres pays que les PMA. UN ومعظم أقل البلدان نموا أعضاء في واحد أو أكثر من هذه الاتفاقات التي تشمل بلدانا ليست من أقل البلدان نموا.
    Presque tous les pays sont aujourd'hui parties à un ou plusieurs ACR. UN ويكاد يكون كل بلد اليوم مشتركاً في واحد أو أكثر من اتفاقات التجارة الإقليمية.
    Les nouvelles propositions qui y figurent répondent à un ou plusieurs des impératifs ci—après : UN واستند إدخال مقترحات جديدة في الخطة إلى واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية:
    En tout, 149 pays, représentant environ 85 % des forêts du monde, participent à un ou plusieurs de ces neuf processus. UN ويشارك حاليا في واحدة أو أكثر من هذه العمليات التسع ما مجموعه 149 بلدا، تمثل نحو 85 في المائة من غابات العالم.
    C. Suite donnée aux recommandations de la neuvième session de l'Instance permanente adressées à un ou plusieurs organismes ou au système des Nations Unies en général UN جيم +- الرد على التوصيات التي قدمت خلال الدورة التاسعة للمنتدى الدائم والموجهة إلى واحدة أو أكثر من الوكالات أو إلى منظومة الأمم المتحدة بشكل عام
    III. Suite donnée aux recommandations adressées à un ou plusieurs organismes des Nations Unies ou à l'ensemble de ces organismes UN ثالثا - الرد على التوصيات الموجهة إلى وكالة أو أكثر أو إلى منظومة الأمم المتحدة عموما
    41. La Partie concernée peut former un recours contre une décision du Groupe de l'application [qui entraîne des conséquences liées au nonrespect par cette Partie [du paragraphe 1 de l'article 3] [des articles 2 et 3] [et du paragraphe 1 de l'article 4] [ou contre une décision établissant qu'elle ne remplit pas les conditions requises pour être admise à participer à un ou plusieurs des mécanismes prévus aux articles 6 [, 12] et 17]. UN 41- للطرف المعني أن يطعن في قرار لفرع الإنفاذ [ينطوي على تبعات تتصل بعدم امتثاله [للمادة 3-1] [للمادتين 2 و3] [والمادة 4-1] [أو في قرار بأن طرفاً ما لا يستوفي شروط الأهلية لآلية أو أكثر من الآليات المحددة بموجب المواد 6 [و12] و17].
    La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir qu'ils étaient parties à un ou plusieurs de ces traités et quelques-uns qu'ils avaient signé des traités bilatéraux avec beaucoup d'autres États. UN وأشار معظم الدول المجيبة إلى أنها طرف في معاهدة أو أكثر من هذه المعاهدات، وأن بعضها وقّع على معاهدات ثنائية مع دول كثيرة أخرى.
    1. Si le Comité est informé, par des renseignements crédibles, qu'un État partie porte gravement atteinte aux dispositions de la présente Convention, il peut, après consultation de l'État partie concerné, demander à un ou plusieurs de ses membres d'effectuer une visite et de l'informer sans retard. UN 1 - إذا بلغ اللجنة، بناء على معلومات جديرة بالتصديق، أن دولة طرفاً ترتكب انتهاكاً جسيماً لأحكام هذه الاتفاقية، يجوز للجنة، بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، أن تطلب من واحد أو أكثر من أعضائها القيام بزيارة وإفادة اللجنة عن الزيارة دون تأخير.
    c) L'élargissement de sa composition à un ou plusieurs participants qualifiés, choisis parmi les membres des organes de contrôle des organismes des Nations Unies; UN (ج) اشتمال الآلية على واحد أو أكثر من المشاركين الذين تتوفر فيهم الخبرة المناسبة وينتمون لهيئات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة؛
    3. Les amendes payées peuvent être transférées, par ordre de la Cour, à un ou plusieurs des bénéficiaires ci-après : UN ٣ - يجوز، بأمر من المحكمة، تحويل الغرامات المدفوعة إلى طرف أو أكثر من اﻷطراف التالية:
    En bref, il y a une distinction entre responsabilité et attribution du comportement : la piste de la responsabilité mène à la Communauté mais celle de l'attribution conduit à un ou plusieurs États membres. UN وباختصار، ثمة فصل بين المسؤولية والإسناد: فمسار المسؤولية يقود إلى الجماعة الأوروبية، غير أن مسار الإسناد يقود إلى دولة أو أكثر من الدول الأعضاء.
    Dès après la naissance de l'Organisation des Nations Unies, la procédure suivie a été de laisser au Secrétaire général le soin de présenter la demande d'indemnisation faite par l'Organisation à un ou plusieurs États et de rechercher le règlement du montant réclamé. UN ومنذ ما بعد ولادة اﻷمــم المتحــدة بوقت قصير كان اﻹجراء المتبع أن يطالب اﻷمين العام بحقوق المنظمة ضد دولة أو مجموعة من الـدول ويسعى إلـى التسوية معها.
    3. Le Comité peut confier à un ou plusieurs de ses membres la tâche de faciliter la négociation entre les parties. UN 3- للجنة أن تعيّن عضواً أو أكثر من أعضائها لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    Outre qu'il perpétue les rigidités d'un autre âge, le système actuel permet à un ou deux membres d'un groupe de se retrancher derrière le coordonnateur, qui ne peut que prendre acte d'un désaccord. UN فبالإضافة إلى إدامة المواقف المتصلبة لعهد آخر، يتيح النظام الحالي لعضو أو عضوين من إحدى المجموعات الاختباء خلف منسق ينبغي له فحسب تسجيل عدم حدوث اتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more