Elle a été organisée par les boursiers autochtones qui avaient participé à un programme de formation de six mois au sein du Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ونظم الحفل سكان أصليون استفادوا من الزمالات الدراسية للسكان الأصليين وشاركوا في برنامج تدريبي دام ستة شهور في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Deux bourses d'études ont été octroyées à des fonctionnaires des services pénitentiaires pour leur permettre de participer à un programme de formation aux droits de l'homme au Costa Rica. | UN | وقُدمت زمالتان لموظفين عاملين في إدارة السجون للمشاركة في برنامج تدريبي بشأن حقوق الإنسان في كوستا ريكا. |
En outre, 19 personnes ont participé à un programme de formation de niveau supérieur organisé à l'intention de ceux qui avaient suivi dans son intégralité le cours de l'année précédente. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك 19 شخصاً في برنامج تدريبي متقدم نُظِّم من اجل من أتموا دورة السنة الماضية. |
Des vérificateurs locaux ont été recrutés et participent actuellement à un programme de formation complet. | UN | وتم تعيين مراجعي حسابات محليين يشاركون في برنامج تدريب شامل. |
Dans le cadre de stratégies plus générales d'appui aux jeunes dirigeants autochtones, ces tuteurs participent à un programme de formation mis au point par l'Institut à l'intention des boursiers de l'enseignement supérieur et des dirigeants communautaires. | UN | وفي إطار الاستراتيجيات الأعمّ لدعم القادة الشباب من السكان الأصليين، يشترك هؤلاء المشرفون في برنامج تدريبي وضعه المعهد لأصحاب منح الدراسات العليا وللقادة المجتمعيين. |
En outre, des séminaires d'introduction aux affaires européennes ont été organisés à l'intention de 490 fonctionnaires débutants, qui seront intégrés à un programme de formation accélérée s'étendant sur trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت حلقات دراسية تمهيدية عن شؤون الاتحاد الأوروبي لمسؤولين صغار يبلغ عددهم 490 مسؤولا سيدمجون في برنامج تدريبي سريع يدوم 3 سنوات. |
Après avoir été inscrits, les combattants désarmés participeront à un programme de formation de courte durée visant à les préparer au retour à la vie civile. | UN | وعلى أثر التسجيل، سيشارك المقاتلون المنزوعي السلاح في برنامج تدريبي قصير اﻷمد، يساعد على تهيئتهم للعودة الى الحياة المدنية. |
12. En outre, les combattants désarmés participeront à un programme de formation de courte durée visant à les préparer au retour à la vie civile. | UN | ١٢- وباﻹضافة الى ذلك، سيشارك المقاتلون في برنامج تدريبي قصير اﻷمد يساعد على تهيئتهم للعودة الى الحياة المدنية. |
30. Après avoir été inscrits, les combattants désarmés participeront à un programme de formation de courte durée visant à les préparer au retour à la vie civile. | UN | ٣٠ - وعلى إثر التسجيل، سيشارك المقاتلون المجردون من السلاح في برنامج تدريبي قصير اﻷمد يساعد على تهيئتهم للعودة إلى الحياة المدنية. |
Enfin, comme on le prévoyait à l'origine, un spécialiste des ressources humaines de chacun des lieux d'affectation considérés participera au début de 1996 à un programme de formation d'un mois au Siège pour se familiariser avec le fonctionnement du système. | UN | وأخيرا، فكما هو مزمع، منذ البداية، سيشترك أخصائي موارد بشرية من كل مركز عمل في برنامج تدريبي ينظم في مطلع عام ١٩٩٦، لمدة شهر واحد بالمقر، ليلم بعمليات النظام. |
En mars 2005, il a participé à un programme de formation de cinq jours organisé à Sarajevo à l'intention des juges, des procureurs et du personnel du Greffe de la Chambre des crimes de guerre de Sarajevo en Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي آذار/مارس 2005، شاركت المحكمة الجنائية في برنامج تدريبي مدته خمسة أيام نُظم في سراييفو من أجل قضاة ومدعين عامين وموظفي قلم التسجيل في دائرة سراييفو المعنية بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك. |
Les 30 officiers suivront une instruction au Nigéria avant de prendre part pendant un an, au Brésil, à un programme de formation à la réinsertion financé par la CEDEAO. | UN | وسوف يحضر الضباط الثلاثون إحاطات إعلامية في نيجيريا قبل أن يشتركوا في برنامج تدريبي لإعادة الإدماج يستمر لمدة عام يُنفذ في البرازيل بتمويل من الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا. |
Deux formateurs de l'Institut ont de ce fait pris part à un programme de formation à la lutte contre l'intolérance et la discrimination à l'égard de personnes et de groupes au motif de leur orientation ou identité sexuelle. | UN | ونتيجة لذلك، شارك مدربو المعهد في برنامج تدريبي يتناول مكافحة التعصب والتمييز ضد الأشخاص والمجموعات بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
65. Le nombre des rapports que des Etats parties ont présentés depuis qu'ils ont participé à un programme de formation en la matière pourrait être une bonne indication de l'efficacité desdits programmes. | UN | ٥٦- وقد يكون في عدد تقارير الدول اﻷطراف التي قدمتها الدول منذ المشاركة في برنامج تدريبي حول تقديم التقارير دلالة جيدة على مدى فعالية هذه البرامج. |
Le fait que ces agents ont tous reçu une formation spécifique en matière d'enquête sur les crimes sexuels et qu'ils participent à un programme de formation du FBI sur l'exploitation sexuelle et les sévices à enfants souligne l'importance attachée à l'amélioration des compétences des responsables de l'application des lois. | UN | والواقع أن هؤلاء المخبرين اجتازوا جميعاً تدريباً على التحقيق في الجرائم الجنسية تحديداً وشاركوا في برنامج تدريبي بمكتب التحقيقات الاتحادي عن الاستغلال الجنسي واﻹيذاء الجنسي لﻷطفال مما يؤكد على أهمية التدريب لتوفير الدراية فيما بين الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Enfin, il a participé, à Budapest, à un programme de formation sur les droits de l'homme destiné aux jeunes, de la Fondation euro-méditerranéenne Anna Lindh pour le dialogue entre les cultures. | UN | وأخيراً، شارك في برنامج تدريب مؤسسة أنا ليند للشباب عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان بغرض تعزيز الحوار بين الثقافات مع الشباب في بودابست. |
Les Philippines ont, au cours des deux dernières années, travaillé en étroite collaboration avec le Département relativement à un programme de formation des formateurs. | UN | وعلى مدار السنتين الماضيتين ظلّت الفلبين تتعاون بصورة وثيقة مع الإدارة بشأن برنامج لتدريب المدرِّبين. |
:: Organisation de séances de formation, de débats et de réunions à l'intention de la PNTL et des F-FDTL consacrés à un programme de formation en matière de droits de l'homme | UN | :: إجراء تدريب وجلسات مناقشة واجتماعات للشرطة الوطنية والقوات المسلحة للتحرير الوطني من أجل وضع منهاج تدريبي في مجال حقوق الإنسان |
Récemment, le Ministère de l'intérieur et des relations du Royaume a fourni une subvention limitée allouée à un programme de formation pour les femmes de ce groupe, qui aspirent à une carrière politique. | UN | ومنذ فترة وجيزة، شرعت وزارة الداخلية وعلاقات المملكة في توفير أموال محدودة لبرنامج تدريبي للمرأة في هذه الفئة التي تتطلع إلى عمل دائم في الشؤون السياسية. |
b Personnes ayant participé à un programme de formation en cours d'emploi pendant l'année scolaire 1999-2000 (non compris les étudiants de l'Institut des sciences de l'éducation). | UN | (ب) المشاركون في البرنامج العادي للتدريب أثناء الخدمة (باستثناء كليـة العلوم التربوية) خـلال السنـة الدراسية 1999/2000. |
On se propose de sélectionner un groupe de cinquante femmes qui participeront à un programme de formation axé sur les compétences à acquérir pour accéder aux niveaux les plus élevés de l'organisation. | UN | ومن المقترح اختيار مجموعة من 50 امرأة للمشاركة في برنامج للتدريب يركِّز على المهارات المطلوبة بغية التقدم إلى المستويات الرفيعة داخل المنظمة. |
ONU-Habitat a également apporté son concours au développement et à la mise en place de modules de formation destinés à un programme de formation pilote coordonné par le PNUE avec la collaboration de l'Association des gouvernements locaux d'Afrique de l'Est, qui comprend le Burundi, le Kenya, l'Ouganda et le Rwanda. | UN | ودعم أيضا موئل الأمم المتحدة تطوير وتنفيذ وحدات تدريبية لبرنامج تدريب تجريبي ينسقه برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع رابطة الحكومات المحلية لشرق أفريقيا التي شاركت فيها أوغندا وبوروندي ورواندا وكينيا. |
En janvier et février 1996, 23 conseillers ont participé à un programme de formation de trois semaines organisé à Genève. | UN | وفي شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٦، تم إيفاد ٢٣ مستشارا مختارا إلى جنيف لحضور دورة تدريبية مدتها ٣ أسابيع. |