D'ailleurs, aussi fort que soit un parti, il ne peut guère forcer toute une société à participer contre sa volonté à un référendum. | UN | وليس بوسع أي حزب من اﻷحزاب، مهما كانت قوته، أن يكره مجتمعا بكامله على المشاركة في استفتاء ما رغم أنفه. |
C'est cette question qu'il faut soumettre à un référendum, qui deviendrait ainsi un acte d'autodétermination. | UN | وهذه المسألة يجب أن تطرح في استفتاء يمكن أن يصبح عندئذ إجراء لتقرير المصير. |
:: La décision d'établir un calendrier du processus constitutionnel devant aboutir à un référendum et à des élections libres et démocratiques en 2009 ; | UN | :: الاتفاق على إعداد جدول زمني للعملية الدستورية يفضي إلى إجراء استفتاء وانتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009؛ |
Il a clairement défini sa position à l'égard de ce texte, qu'il se propose de soumettre ultérieurement à un référendum. | UN | وأوضح موقفه بشأن هذا النص الذي اعتزم طرحه في آخر المطاف للاستفتاء. |
Toutefois, le Président Gbagbo a déclaré plusieurs fois son intention de soumettre ce projet d'amendement constitutionnel à un référendum national. | UN | غير أن الرئيس غباغبو أعلن تكرارا عن اعتزامه طرح التعديل الدستوري المقترح لاستفتاء وطني. |
Ainsi approuvé ou modifié, le projet de constitution serait soumis à un référendum ouvert aux électeurs du territoire dûment inscrits sur les listes. | UN | ويُقدم مشروع الدستور، بصيغته الموافق عليها أو المعدلة، إلى الناخبين المؤهلين بالإقليم لإجراء استفتاء عليه. |
Toute proposition relative à un référendum immédiat sur l'indépendance sera une tentative visant à éviter que les populations effectuent un choix authentique. | UN | وأي اقتراح يدعو إلى استفتاء فوري بشأن الاستقلال سوف يكون محاولة للالتفاف حول اختيار حقيقي من قبل الشعب. |
La décision finale concernant l'adoption du projet de constitution appartient désormais à la population elle-même, qui participera à un référendum le mois prochain. | UN | ويعتمد الآن القرار الأخير بشأن اعتماد مشروع الدستور على الشعب نفسه في استفتاء الشهر المقبل. |
Les membres du Congrès ont reconnu que le peuple sahraoui avait droit à un référendum libre et régulier. | UN | واعترف أعضاء " الكونغرس " بحق شعب الصحراء في استفتاء حر وعادل. |
Notant également que l'extension à 90 jours de l'obligation de résidence dans le territoire comme l'une des conditions à remplir pour l'inscription sur les listes électorales ne répondait pas aux préoccupations des représentants du gouvernement du territoire et de la Commission sur le statut des relations fédérales concernant le droit de participer à un référendum sur l'autodétermination, | UN | وإذ تلاحظ أن مد فترة اﻹقامة إلى ٠٩ يوما كشرط لحق التصويت لم يستجب لمخاوف ممثلي حكومة اﻹقليم وممثلي لجنة مركز اﻹقليم والعلاقات الاتحادية حول أهلية الاشتراك في استفتاء لتقرير المصير، |
Notant également que l'extension à quatre-vingt-dix jours de l'obligation de résidence dans le territoire comme l'une des conditions à remplir pour l'inscription sur les listes électorales ne répond pas aux préoccupations des représentants du gouvernement du territoire et de la Commission du statut et des relations fédérales, touchant le droit de participer à un référendum sur l'autodétermination, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مد فترة اﻹقامة إلى تسعين يوما كشرط لحق التصويت لا يستجيب لمخاوف ممثلي حكومة اﻹقليم وممثل اللجنة المعنية بالمركز والعلاقات الاتحادية حول أهلية الاشتراك في استفتاء بشأن تقرير المصير، |
Il s'est également dit préoccupé par les appels à un référendum sur la sécession en Republika Srpska. | UN | وأعرب كذلك عن قلقه من الدعوات إلى إجراء استفتاء على الانفصال في جمهورية صربسكا. |
:: La décision d'établir un calendrier du processus constitutionnel devant aboutir à un référendum et à des élections libres et démocratiques en 2009; | UN | :: الاتفاق على إعداد جدول زمني للعملية الدستورية يفضي إلى إجراء استفتاء وانتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009؛ |
:: La décision d'établir un calendrier du processus constitutionnel devant aboutir à un référendum et à des élections libres et démocratiques en 2009; | UN | :: الاتفاق على إعداد جدول زمني للعملية الدستورية يفضي إلى إجراء استفتاء وانتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009؛ |
Bien qu'avant d'entrer en vigueur, la Constitution doive être soumise à un référendum, son libellé est le reflet d'avancées capitales dans le domaine des droits autochtones. | UN | ولئن كان يتعين طرح الدستور للاستفتاء ليدخل حيز النفاذ، فإنه يتضح من مواده أنه قد تحققت فيه أوجه تقدم كبير فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
La Convention nationale élaborera une nouvelle constitution qui sera soumise à un référendum national, lui-même suivi par des élections. | UN | وسيعد المؤتمر الوطني دستوراً جديداً يطرح لاستفتاء عام، سيعقبه إجراء انتخابات. |
Objectif 2014 : adoption et publication de lois relatives à un référendum sur la Constitution et aux élections ultérieures | UN | الهدف لعام 2014: اعتماد ونشر قوانين لإجراء استفتاء على الدستور وعمليات انتخابية لاحقة |
Cette solution, si elle était trouvée, serait soumise à un référendum de ratification se substituant au scrutin d’autodétermination. | UN | ولو أن حلا كهذا قد تم التوصل إليه، ﻷخضع إلى استفتاء من أجل المصادقة عليه، وليحل بديلا عن الاستفتاء المتعلق بتقرير المصير. |
La Constitution de la République d'Azerbaïdjan (1995) garantit aux hommes et aux femmes le droit de vote ainsi que le droit d'être élu et de participer à un référendum. | UN | ودستور جمهورية أذربيجان (1995) يضمن لجميع المواطنين، رجالا ونساء، حق التصويت والترشح والاشتراك في الاستفتاءات. |
L'État partie considère que le grief de l'auteur à cet égard est incompatible ratione materiae avec les dispositions du Pacte et que l'auteur aurait pu recourir à un référendum pour faire modifier les dispositions constitutionnelles pertinentes en vertu de l'article 9 (par. 3) de la Constitution. | UN | وترى الدولة الطرف أن شكوى صاحب البلاغ بشأن هذه المسألة غير متوافقة من حيث الاختصاص الموضوعي مع أحكام العهد: إذ كان بإمكان صاحب البلاغ أن يبادر بتنظيم استفتاء لتعديل الأحكام الدستورية ذات الصلة في إطار الفقرة 3 من المادة 9 من الدستور. |
Il rappelle qu'il attend de la Conférence qu'elle aboutisse à un référendum sur la Constitution et des élections d'ici à février 2014. | UN | وما زال مجلس الأمن يتوقع أن يؤدي مؤتمر الحوار الوطني إلى تنظيم استفتاء دستوري وانتخابات بحلول شباط/فبراير 2014. |
En étroite coopération avec l'ONU, le Bureau du Président a établi un calendrier pour le processus de révision constitutionnelle qui décrit les différentes étapes aboutissant à un référendum constitutionnel et aux élections nationales en 2016. | UN | وبالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، أعد مكتب رئيس البرلمان جدولا زمنيا لعملية مراجعة الدستور، يحدد الخطوات المؤدية إلى الاستفتاء على الدستور في عام 2016 وإلى الانتخابات الوطنية. |
La Constitution provisoire doit être définie et soumise à un référendum national et des élections directes doivent être organisées aux niveaux local et national. | UN | ويجب تنقيح الدستور المؤقت وعرضه على استفتاء عام وطني، ويجب تنظيم انتخابات مباشرة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Ses conclusions seront prises en compte dans la rédaction officielle d'une nouvelle constitution, qui sera soumise à un référendum populaire. | UN | وسيُستفاد من الاستنتاجات التي سيخرج بها المؤتمر في الصياغة الرسمية لدستور جديد سيُعرض على الاستفتاء الشعبي. |
Si le Président décide de soumettre au Parlement un projet de loi visant à modifier ou compléter la Constitution, ce texte n'est pas soumis à un référendum national. | UN | ولا يُطرح مشروع التعديلات والإضافات الدستورية على الاستفتاء العام في حال قرر الرئيس إحالته على البرلمان للنظر فيه. |
À la suite de la proclamation d'une amnistie, les prisonniers politiques seront libérés. Toutes les lois et tous les règlements qui pourraient faire obstacle à un référendum libre et régulier seront suspendus, si cela est jugé nécessaire. | UN | وعقب إعلان عفو، سوف يجري اطلاق سراح السجناء السياسيين وتعليق كافة القوانين أو اﻷنظمة التي قد تعيق اجراء استفتاء حر ونزيه، إذا بت بأن ذلك ضروري. |
Mon Envoyé personnel a alors demandé aux parties si, sans abandonner le plan de règlement, elles seraient prêtes à reprendre plus tard la discussion pour trouver une autre solution qui pourrait - ou non - être soumise à un référendum. | UN | ثم سأل مبعوثي الشخصي الطرفين إذا كانا مهتمين، دون التخلي عن خطة التسوية، بإجراء مناقشة لاحقة للتوصل إلى حل آخر قد يؤكده الاستفتاء أو قد لا يؤكده. |