Huit pavillons ont été dressés pour l'occasion, chacun consacré à un thème précis : | UN | وتضمن المنتدى العالمي 8 خيام ينصب كل منها على موضوع: |
Ces présentations, qui auront lieu en groupes de trois personnes, chaque groupe s’intéressant à un thème particulier en vue d’illustrer des approches variées, seront suivies d’un débat d’une vingtaine de minutes également. | UN | وستقدم العروض في مجموعات من ثلاثة تنصب على موضوع معين لتوضيح عدة نهوج، ويعقبها فترة للتعليقات من عشرين دقيقة. |
Cette journée est consacrée à un thème se rapportant au service social et aux activités de l'ONU. | UN | وينظم هذا اليوم في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ويركز على موضوع يتعلق بالخدمة الاجتماعية وأنشطة اﻷمم المتحدة. |
Conformément à l'article 75 de son règlement intérieur provisoire, le Comité des droits de l'enfant a décidé de consacrer périodiquement une journée de débat général à un article particulier de la Convention ou à un thème concernant les droits de l'enfant. | UN | قررت لجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة 75 من نظامها الداخلي المؤقت أن تكرس دورياً يوماً لإجراء مناقشة عامة بشأن مادة محددة من مواد الاتفاقية أو موضوع من مواضيع حقوق الطفل. |
Dans le même mandat, il a été recommandé que le Conseil économique et social consacre l'un de ses débats de haut niveau à un thème lié au problème mondial de la drogue et que l'Assemblée générale elle-même tienne une session extraordinaire consacrée à ce problème. | UN | وبموجب الولاية نفسها، أوصيَ بأن يكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي جزءا رفيع المستوى لموضوع له صلة بمشكلة المخدرات العالمية، وأن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية لمعالجة مشكلة المخدرات العالمية. |
39. Si les résultats d'un projet ou d'une activité doivent être évalués par rapport à un thème ou à un objectif opérationnel donné, l'impact de telle ou telle pratique doit l'être par rapport aux objectifs stratégiques énoncés dans la Stratégie. | UN | 39- وفي حين أداء مشروع ما أو نشاط ما يجب أن يقاس فيما يتصل بموضوع محدد أو بهدف تنفيذي معين، فإن تأثير ممارسة ما يجب أن يقدر فيما يتصل بالأهداف الاستراتيجية للاستراتيجية. |
Certains orateurs ont été d'avis que chacun des congrès devrait être consacré à un thème prioritaire d'intérêt mondial. | UN | وكان من رأي بعض المتكلمين أن يركز كل مؤتمر على موضوع محوري ذي أولوية يثير الاهتمام العالمي. |
Chaque numéro est consacré à un thème lié à la sécurité et au désarmement et contient des articles sur ledit thème rédigés par des experts ainsi que des articles plus succincts sur d'autres sujets. | UN | ويتضمن كل عدد موضوعا يتصل بالأمن ونزع السلاح. وهناك ورقات يعدها الخبراء تركز على موضوع ومقالات قصيرة بشأن مواضيع أخرى. |
Bien que ce projet de résolution contienne de nombreux éléments contestables, je voudrais limiter mes remarques à un thème central. | UN | وبينما يتضمن مشروع القرار هذا الكثير من العناصر المثيرة للنزاع، أود أن أقصر ملاحظاتي على موضوع مركزي واحد. |
Cette publication a pour objet de donner une vue d'ensemble de la situation des forêts et de la foresterie dans le monde, chaque édition étant consacrée à un thème particulier. | UN | كما ترمي هذه النشرة إلى رسم صورة شاملة عن حالة الغابات والحراجة في العالم، مع تركيز كل عدد على موضوع محدد. |
Après la Conférence du Caire, la Commission a été renforcée par la décision d'augmenter le nombre de ses membres et de tenir des sessions annuelles, chacune étant consacrée à un thème particulier lié à la population et au développement. | UN | وبعد مؤتمر القاهرة، تعزز دور اللجنة بفضل قرار زيادة عدد أعضائها وعقد دورات سنوية لها، وركزت كل دورة منها على موضوع محدد ذي صلة بالسكان والتنمية. |
En 2003, le gouvernement a décidé que les rapports nationaux devraient être limités à un thème en particulier ; ce qui permettrait d'étudier un sujet en profondeur. | UN | وفي عام 2003، قررت الحكومة أن تقتصر التقارير الوطنية على موضوع بعينه. وهذا من شأنه أن يجعل من الممكن استكشاف موضوع ما استكشافاً أشد عُمقاً. |
En particulier, la décision prise lors de cette session de consacrer le cycle de travail de la Commission à un thème principal et de donner aux régions un rôle accru dans les travaux préparatoire permettra de mener un débat plus approfondi. | UN | وعلى وجه الخصوص فإن القرار المتخذ في تلك الدورة بتركيز دورة عمل لجنة التنمية المستدامة على موضوع رئيسي وإسناد دور رئيسي إلى المناطق في أعمالها التحضيرية سوف يكفل مناقشة أكثر عمقاً. |
L'UNIDIR publie le Forum du désarmement, revue trimestrielle bilingue dont chaque numéro est consacré à un thème lié à la sécurité et au désarmement et contient des articles sur ledit thème rédigés par des experts ainsi que des articles plus succincts sur d'autres sujets. | UN | ويكرس كل عدد من المجلة لموضوع يتصل بالأمن ونزع السلاح. وتنشر فيها أوراق يعدها خبراء وتركز على موضوع العدد، بجانب مقالات قصيرة تتناول موضوعات أخرى. |
Chaque année, la Journée internationale de la montagne est consacrée à un thème particulier représentatif des problèmes et du potentiel des montagnards et des milieux montagneux. | UN | 79 - ويركز كل يوم دولي للجبال على موضوع محدد يمثل تحديات وفرص لسكان الجبال وبيئاتها. |
Conscient de la nécessité de renforcer plus avant les possibilités de coopération avec le monde de l'industrie, il est disposé à poursuivre ce processus et à accueillir, seul ou avec d'autres entités, d'autres conférences, lesquelles pourraient se tenir à l'étranger, être organisées en coopération avec d'autres États, et pourraient être consacrées à un thème ou à une région en particulier. | UN | ولا بد من مواصلة تحسين إمكانية التعاون مع قطاع الصناعة. لذا، فإن حكومة ألمانيا مستعدة للاستمرار في هذه العملية واستضافة المؤتمرات المقبلة أو المشاركة في استضافتها. ويمكن عقد هذه المؤتمرات في الخارج بالتعاون مع الدول الأخرى ويمكن أن تركز على موضوع معين أو منطقة معينة. |
13. La résolution 3/2 de la Conférence relative aux mesures préventives est consacrée à un thème auquel la Conférence a décidé d'accorder une attention accrue. | UN | 13- يركِّز القرار 3/2 الصادر عن المؤتمر، بشأن التدابير الوقائية، على موضوع كان المؤتمر قد قرَّر أن يوليه مزيداً من الأهمية. |
c) Seront consacrées à un thème en rapport avec l'intégration des trois dimensions du développement durable, compte tenu de l'orientation thématique des activités du Conseil et conformément au programme de développement pour l'après2015 ; | UN | (ج) أن تركز على موضوع يبين تكامل أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة تماشيا مع الموضوع الذي تركز عليه أنشطة المجلس واتساقا مع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Chaque numéro est consacré à un thème lié à la sécurité et au désarmement et contient des articles sur ledit thème rédigés par des experts ainsi que des articles plus succincts sur d'autres sujets. | UN | ويخصص لكل عدد موضوع من المواضيع المتصلة بالأمن ونزع السلاح. ويتضمن العدد ورقات من إعداد الخبراء تركز على هذا الموضوع ومقالات أقصر عن مواضيع أخرى. |
Chaque numéro est consacré à un thème lié à la sécurité et au désarmement et contient des articles sur ces questions rédigés par des experts ainsi que des articles plus succincts sur d'autres sujets. | UN | ويخصص لكل عدد موضوع من المواضيع المتصلة بالأمن ونزع السلاح. ويتضمن العدد ورقات من إعداد الخبراء تركز على هذا الموضوع ومقالات أقصر عن مواضيع أخرى. |
21. Recommande que le Conseil économique et social consacre l'un de ses débats de haut niveau à un thème lié au problème mondial de la drogue, et recommande également qu'ellemême tienne une session extraordinaire consacrée à ce problème ; | UN | 21 - توصي بأن يكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أحد أجزائه الرفيعة المستوى لموضوع له صلة بمشكلة المخدرات العالمية، وتوصي أيضا بأن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية لمعالجة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
Ces modalités ont, entre autres avantages, permis de bénéficier de la contribution des grands groupes visés dans Action 21, notamment les organisations non gouvernementales, et de tenir deux séances plénières et deux tribunes de discussion, chacune étant consacrée à un thème particulier. | UN | وأتاح شكل الاجتماعات، ضمن أشياء أخرى، فرصة تلقي المساهمات من المجموعات الرئيسية، حسبما جرى تحديده في جدول أعمال القرن 21، وعلى وجه الخصوص مساهمات المنظمات غير الحكومية، وأجرى أعماله من خلال جلسات عامة وجلستين لفريقي مناقشة لكل منهما مجال تركيز يتعلق بموضوع محدد. |
Dans sa résolution 64/182, l'Assemblée générale a recommandé que le Conseil économique et social consacre l'un de ses débats de haut niveau à un thème lié au problème mondial de la drogue et qu'elle-même tienne une session extraordinaire consacrée à ce problème. | UN | وأوصت الجمعيةُ العامة في قرارها 64/182 بأن يخصِّص المجلسُ الاقتصادي والاجتماعي جزءا رفيع المستوى لمناقشة موضوع محوري يتعلق بمشكلة المخدّرات العالمية وبأن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية لمعالجة هذه المشكلة. |