"à un viol" - Translation from French to Arabic

    • عن الاغتصاب
        
    • اغتصاباً
        
    • عن فعل اغتصاب
        
    • اغتصابا
        
    • نتيجة الاغتصاب
        
    • عن اغتصاب أو
        
    L'avortement est toujours réprimé par le Code pénal, mais il est autorisé, lorsqu'un médecin atteste que la femme concernée subirait des séquelles graves ou permanentes du fait de fortes tensions physiques ou mentales, ou lorsque la grossesse est due à un viol ou à un acte incestueux; UN :: يسمح بالإجهاض الذي ما زال يعاقب عليه رغم ذلك بموجب قانون العقوبات، في حالات حيث يمكن للطبيب أن يشهد بأن المرأة سوف تعاني ضرراً خطيراً ودائماً بسبب الضغوط المادية والذهنية، أو عندما يكون الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو غشيان المحارم.
    L'interruption d'une grossesse consécutive à un viol est autorisée en vertu de la loi qui prévoit une aide aux femmes qui souhaitent mettre fin à la grossesse. UN 241- وإجهاض الحمل الناتج عن الاغتصاب مسموح بـه بموجب القانون الذي ينص على إغاثة المرأة التي ترغب في إجهاض الحمل.
    Indiquer si l'État partie envisage de dépénaliser l'avortement dans d'autres cas, tels que les grossesses consécutives à un viol ou à des relations incestueuses. UN يرجى تقديم مزيد من التفصيل فيما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إباحة الإجهاض لأسباب أخرى مثل الحمل الناجم عن الاغتصاب أو زنا المحارم.
    L'homme a été emmené à la campagne, où des cigarettes allumées ont été écrasées sur son corps en prélude à un viol collectif. UN واقتيد الرجل إلى منطقة ريفية حيث أطفئت السجائر المشتعلة على جسده واغتُصب اغتصاباً جماعياً.
    L'État partie devrait modifier sa législation en vue de prévoir des exceptions à l'interdiction de l'avortement, telles que la protection de la vie ou de la santé de la mère, et les cas de grossesse consécutive à un viol ou à un inceste, pour éviter que les femmes soient contraintes d'avorter clandestinement dans des conditions dangereuses. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها لكي يتضمن المزيد من الاستثناءات لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر في الحالات التي يكون فيها الحمل، مثلاً، ناجماً عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم.
    Les relations sexuelles avec une personne de moins de 12 ans sont automatiquement considérées comme correspondant à un viol. UN وكل اتصال جنسي مع شخص لم يبلغ 12 سنة من العمر يُعتبر بصورة تلقائية اغتصابا.
    Veuillez également fournir des informations statistiques sur le nombre de femmes enceintes suite à un viol ayant subi un avortement. UN يرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية عن عدد حالات الإجهاض التي أجريت لنساء حملن نتيجة الاغتصاب.
    Ainsi, dans les 32 codes pénaux des États de la Fédération, l'avortement n'est pas illégal s'il s'agit d'avortement pour imprudence ou si la grossesse est due à un viol. UN ففي 32 قانونا جنائيا للولايات الاتحادية، لا يعتبر الإجهاض مخالفا للقانون عندما يكون نتيجة تهور أو خطأ، وعندما ينتج الحمل عن اغتصاب أو تهتك.
    Elles ont bénéficié d'une évaluation médicale initiale et d'un accompagnement psychosocial, et 70 % d'entre elles ont ensuite reçu un traitement médical adapté; certaines ont été opérées pour des blessures consécutives à un viol. UN وحصلت الناجيات على تقييم طبي أولي ودعم نفسي - اجتماعي؛ وعقب ذلك حصلت نسبة 70 في المائة منهن على علاج طبي محدد بما في ذلك الجراحة لمعالجة الجروح الناجمة عن الاغتصاب.
    M. Salvioli demande également quel est l'état d'avancement du projet de loi visant à dépénaliser l'avortement faisant suite à un viol, et s'il est exact que l'avortement consécutif à un viol conjugal est plus sévèrement puni que si le viol était extraconjugal. UN وتساءل السيد سالفيولي أيضاً عن مدى التقدم المحرز في مشروع القانون الرامي إلى إلغاء تجريم إجهاض الحمل الناتج عن الاغتصاب وهل صحيح أن الإجهاض تبعاً للاغتصاب الزوجي عقاب أشد مما لو كان الاغتصاب خارج نطاق الزواج.
    L'État partie envisage-t-il de dépénaliser l'avortement dans des cas comme les grossesses consécutives à un viol ou à des relations incestueuses? Décrire également ce qui est fait pour lutter contre le problème des avortements à risque pratiqués dans l'État partie et fournir des statistiques sur le nombre de décès et de complications médicales qui y sont dus. UN وهل تعتزم الدولة الطرف إباحة الإجهاض لأسباب من قبيل الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح المحارم؟ ويرجى بيان التدابير المتخذة لمعالجة قضية الإجهاض غير المأمون في الدولة الطرف، وتقديم إحصاءات عن عدد الوفيات والمضاعفات الطبية الناتجة عن الإجهاض غير المأمون.
    128.14 Réviser la loi sur l'avortement de façon à y spécifier d'autres circonstances dans lesquelles l'avortement pourrait être autorisé, en particulier en cas de grossesse consécutive à un viol ou à un inceste (Belgique); UN 128-14 مراجعة القانون المتعلق بالإجهاض بغرض تحديد ظروف أخرى يمكن السماح في إطارها بالإجهاض ولا سيما الإجهاض في حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح المحارم (بلجيكا)؛
    En Argentine, l'avortement est autorisé dans des circonstances spécifiques, notamment les grossesses consécutives à < < un viol ou un attentat à la pudeur perpétré contre une personne de sexe féminin aux facultés mentales diminuées > > . UN 14 - وفي الأرجنتين، يُسمح بالإجهاض في ظروف محدودة ، من بينها حالات الحمل الناتج عن " الاغتصاب أو هتك العرض المرتكب ضد أنثى ذات قدرات عقلية محدودة " .
    16. L'État partie envisage-t-il de dépénaliser l'avortement dans des cas comme les grossesses consécutives à un viol ou à des relations incestueuses? Décrire également ce qui est fait pour lutter contre le problème des avortements à risque pratiqués dans l'État partie et fournir des statistiques sur le nombre de décès et de complications médicales qui y sont dus. UN 16- وهل تعتزم الدولة الطرف إباحة الإجهاض لأسباب أخرى مثل الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح المحارم؟ ويرجى بيان التدابير المتاحة لمعالجة قضية الإجهاض غير المأمون في الدولة الطرف، وتقديم بيانات عن عدد الوفيات والتعقيدات الصحية التي تنتج عن الإجهاض غير المأمون.
    a) Revoir d'urgence sa législation sur l'avortement et prévoir des exceptions supplémentaires en cas de grossesse consécutive à un viol ou à un rapport incestueux, ou de grossesse constituant un risque pour la santé de la femme. UN (أ) إعادة النظر على وجه السرعة في تشريعاتها بشأن الإجهاض وإدراج استثناءات إضافية في حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح المحارم أو عندما يشكل الحمل خطراً على صحة المرأة.
    17. Réviser les dispositions qui interdisent l'avortement afin de prévoir des dérogations dans les cas de grossesse consécutive à un viol ou à un inceste ou dans les cas où un avortement thérapeutique est nécessaire (République tchèque); UN 17- مراجعة الحظر المفروض على حالات الإجهاض للسماح باستثناءات في حالات الحمل الناشئ عن الاغتصاب أو سفاح المحارم أو حالة الإجهاض العلاجي (الجمهورية التشيكية)؛
    18. Donner suite aux recommandations formulées par divers organes conventionnels concernant la possibilité d'envisager des dérogations à l'interdiction générale de l'avortement, en particulier dans les cas où un avortement thérapeutique est nécessaire et dans les cas de grossesse consécutive à un viol ou un inceste (Mexique); UN 18- متابعة توصيات مختلف هيئات المعاهدات فيما يتعلق بإمكانية النظر في استثناءات للحظر العام للإجهاض، ولا سيما في حالات الإجهاض العلاجي والحمل الناشئ عن الاغتصاب وسفاح المحارم (المكسيك)؛
    24. Réviser la législation afin d'autoriser l'avortement dans les cas de grossesse consécutive à un viol ou un inceste et dans les cas où la poursuite de la grossesse mettrait en danger la santé ou la vie de la femme ou de la fille (Allemagne); UN 24- مراجعة التشريع للسماح بالإجهاض في حالات الحمل الناشئ عن الاغتصاب أو سفاح المحارم وفي الحالات التي سيعرّض فيها الاستمرار في الحمل صحة أو حياة المرأة أو الفتاة للخطر (ألمانيا)؛
    42. La législation antérieure considérait que tout rapport sexuel équivalait à un viol si la victime était consentante dès lors qu'elle n'avait pas 12 ans révolus. UN ٤٢ - حدد الحكم القانوني اﻷسبق ١٢ سنة بوصفه السن الذي يشكل الاتصال الجنسي دونه اغتصاباً بغض النظر عن موافقة الفتاة.
    Les mineurs de 12 ans sont réputés incapables de se défendre, de sorte que toute relation sexuelle avec un mineur est également assimilée à un viol, ou, si les faits sont contraires aux bonnes mœurs, à un attentat à la pudeur. UN ويعتبر القانون أن الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن ١٢ سنة غير قادرين على الدفاع عن أنفسهم، وهو ما يعني أن أي اتصال جنسي مع شخص من هذه الفئة يُعتبر أيضاً اغتصاباً أو سفالة إذا كان السلوك منافياً للآداب العامة.
    L'État partie devrait modifier sa législation en vue de prévoir des exceptions à l'interdiction de l'avortement, telles que la protection de la vie ou de la santé de la mère, et les cas de grossesse consécutive à un viol ou à un inceste, pour éviter que les femmes soient contraintes d'avorter clandestinement dans des conditions dangereuses. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها لكي يتضمن المزيد من الاستثناءات لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر في الحالات التي يكون فيها الحمل، مثلاً، ناجماً عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم.
    Selon le Code pénal, des rapports sexuels avec une épouse âgée de 13 ans ou plus ne sont pas assimilés à un viol. UN 35 - وقالت إن الاتصال الجنسي مع زوجة عمرها 13 سنة أو أكثر لا يعد اغتصابا وفقا لقانون العقوبات.
    Veuillez également fournir des informations statistiques sur le nombre de femmes enceintes suite à un viol ayant subi un avortement. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات الإجهاض التي أجريت لنساء حملن نتيجة الاغتصاب.
    a) De supprimer l'autorisation judiciaire préalable pour les cas d'avortement pour raison médicale ou consécutifs à un viol, un attentat à la pudeur ou un inceste, afin de garantir de manière effective l'accès à l'avortement légal et sans risques dans lesdits cas prévus par la loi; UN (أ) إلغاء شرط الحصول على إذن قضائي مسبق في جميع حالات الإجهاض العلاجي والإجهاض الناجم عن اغتصاب أو اعتداء جنسي على قاصرين أو سفاح محارم، بهدف ضمان إجراء عمليات الإجهاض القانوني والمأمون في هذه الحالات المنصوص عليها قانوناً ضماناً فعالاً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more