"à une éducation" - Translation from French to Arabic

    • على تعليم
        
    • في التعليم
        
    • على التعليم
        
    • إلى التعليم
        
    • إلى تعليم
        
    • في تعليم
        
    • على التثقيف
        
    • على تثقيف
        
    • في تلقي تعليم
        
    • على تربية
        
    • من تعليم
        
    • في التثقيف
        
    • تتحدث عن التعليم
        
    • لتوفير تعليم
        
    • للالتحاق بالتعليم
        
    La loi 26.695 instaure le droit à une éducation complète, permanente et de qualité pour toutes les personnes privées de liberté. UN وينص القانون 26695 على حق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في الحصول على تعليم شامل، دائم وجيد.
    La réalisation du droit à une éducation de base de qualité et gratuite pour tous est une obligation fondamentale qui incombe aux États et qui ne doit en aucun cas être compromise. UN ويمثل إقرار حق الجميع في الحصول على تعليم أساسي جيد ومجاني جوهر التزام الدول ولا ينبغي التنازل عنه مهما كلف الأمر.
    Il incombe en premier lieu aux États de garantir le droit à une éducation de qualité. UN يقع على عاتق الدول، في المقام الأول، التزام بكفالة الحق في التعليم الجيد.
    2.23 Tout enfant a droit à une éducation de base. UN ٢٣-٢ يتمتع جميع اﻷطفال بالحق في التعليم اﻷساسي.
    L'engagement 6 vise à assurer un accès universel équitable à une éducation de qualité et aux soins de santé primaires. UN والالتزام ٦ يروج لفتح الفرص أمام الجميع، وبإنصاف، من أجل الحصول على التعليم الرفيع النوعية والرعاية الصحية اﻷولية.
    En plus de la gratuité d'une éducation obligatoire, les personnes handicapées ont droits à une éducation tertiaire gratuite. UN فبالإضافة إلى التعليم الإلزامي المجاني يحق للأشخاص ذوي الإعاقة أن يحصلوا على التعليم العالي بالمجان.
    L'accès à une éducation de qualité devient de plus en plus un privilège du fait du coût élevé des études. UN فقد أصبح الوصول إلى تعليم جيد من الامتيازات نظرا لتكلفته المرتفعة.
    :: De promouvoir le droit de toutes les filles à une éducation à tous les niveaux, et l'importance que revêt à parts égales l'éducation pour les filles et les garçons; UN :: تعزيز حق جميع الفتيات في تعليم شامل وأهمية متكافئة لتعليم البنات والأولاد؛
    L'accès des jeunes, qui représentent l'avenir, à une éducation digne de ce nom devrait être une priorité. UN وينبغي أن تكون هناك أولوية لإتاحة حصول الشباب على تعليم ملائم لأن الشباب هم المستقبل.
    Elle reconnaît le droit à une éducation de qualité aux niveaux primaire, secondaire et supérieur ainsi que le droit à la formation et l'orientation professionnelles. UN وتعترف بالحق في الحصول على تعليم جيد في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، والتعليم المهني والتوجيه.
    Nombreuses sont celles qui n'ont pas droit à une éducation de qualité, si ce n'est quelques semaines de cours dans une école islamique. UN ولا يحق للعديد من النساء الحصول على تعليم جيّد إلا مدة أسابيع قليلة في مدرسة للغة العربية.
    La fille doit avoir un accès garanti à une éducation de bonne qualité. UN ويجب أن يُضمن للطفلة الحصول على تعليم جيد.
    :: Collaborer avec les partenaires locaux pour améliorer les installations afin que les femmes et les filles qui vivent dans les zones rurales puissent avoir facilement accès à une éducation acceptable et de bonne qualité. UN :: العمل مع الشركاء المحليين لتحسين المرافق كي يتيسر للنساء والفتيات الحصول على تعليم مقبول ومتاح وجيد النوعية.
    La Constitution de la RDC en son article 43 stipule que toute personne a droit à une éducation scolaire. UN ينص دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية في المادة 43 منه على حق كل شخص في التعليم المدرسي.
    Les gouvernements doivent orienter leurs efforts vers la recherche et la promotion des meilleures pratiques et être guidés par une approche fondée sur le droit à une éducation de qualité. UN وينبغي للحكومات أن توجه جهودها صوب البحث والترويج لأفضل الممارسات والاسترشاد بنهج يقوم على الحق في التعليم الجيد.
    Cuba réaffirme également le droit universel à une éducation gratuite. UN وتؤكد كوبا من جديد أيضا حق الجميع في التعليم المجاني.
    Pour permettre aux jeunes de jouer un rôle plus important, il convient de s'attaquer aux inégalités dont souffrent les filles pour accéder à une éducation de qualité. UN ولكي يقوم الشباب بدورهم الهام، فلا بد من معالجة عدم المساواة في حصول الفتيات على التعليم ذي النوعية الجيدة.
    Lorsque les femmes ont accès à une éducation de qualité, à des emplois, à la terre et à d'autres avoirs, la croissance et la stabilité s'en trouvent renforcées. UN فأينما فتح باب وصول المرأة إلى التعليم الجيد وفرص العمل، والأراضي وغيرها من الأصول، تعزز النمو والاستقرار.
    Cependant, pour l'éducation des filles, l'État continue de recourir à une éducation spécialisée. UN ومع ذلك، بالنسبة لتعليم الفتيات تواصل الدولة اللجوء إلى تعليم مخصص.
    :: Avis au Ministère de l'éducation nationale sur les questions relatives au droit à une éducation égale pour tous UN :: تقديم المشورة إلى وزارة التعليم الوطني بشأن القضايا ذات الصلة بالحق في تعليم منصف للجميع
    Ils ont besoin d'avoir accès à une éducation sexuelle complète et à des services de santé sexuelle et procréative destinés aux jeunes. UN فهم بحاجة إلى الحصول على التثقيف الجنسي الشامل والخدمات الصحية المواتية للشباب في مجالي الجنس والإنجاب.
    L'accès à une éducation sexuelle globale est un autre aspect fondamental du Programme d'action. UN ويشكل الحصول على تثقيف جنسي شامل عنصرا أساسيا آخر في برنامج العمل.
    Les personnes handicapées ont droit tout au long de leur vie à une éducation de qualité qui favorise leur plein épanouissement, leurs études et leur pleine participation à la vie de la collectivité, moyennant l'octroi des ressources et des aides propres à leur assurer des chances égales. UN للمعوقين الحق طوال حياتهم في تلقي تعليم جيد يعزز فرص نمائهم الكامل وتعلمهم ومشاركتهم الوافية عن طريق تزويدهم بالموارد والمساعدة اللازمة لكفالة تكافؤ الفرص.
    Les auteurs de la JS1 demandent aux autorités de garantir à tous les enfants et adolescents le même accès à une éducation sexuelle générale. UN وناشد معدو الورقة المشتركة 1 الحكومة بأن تضمن المساواة في حصول جميع الأطفال والمراهقين على تربية جنسية شاملة.
    Les politiques doivent faire fond sur une plate-forme pour l'investissement dans l'éducation, qui associe un recrutement à grande échelle à une éducation préalable à l'emploi et une formation continue appropriées pour les enseignants. UN ويجب أن تستند السياسات إلى قاعدة قوامها الاستثمار في تحقيق المساواة في التعليم تجمع بين استقدام الموظفين على نطاق واسع وتوفير ما يناسب المعلمين من تعليم سابق للخدمة وتدريب مستمر أثناءها.
    17. Toutes les personnes ont le droit à une éducation sur l'environnement et les droits de l'homme. UN ٧١- للناس جميعا الحق في التثقيف في شؤون البيئة وحقوق اﻹنسان.
    Les références à une éducation de qualité devraient également mentionner qu'un < < environnement respectueux de l'enfant > > exige nécessairement une protection contre la violence. UN كما ينبغي للإشارات التي تتحدث عن التعليم الجيد أن تذكر أيضاً أن " البيئة المواتية للطفل " ، تدعو صراحة إلى حمايته من العنف.
    La cinquième concerne la recommandation concernant l'accès à une éducation de qualité lors des situations d'urgence. UN ويركز الجزء الخامس على التوصية لتوفير تعليم جيد في حالات الطوارئ.
    L'obtention des deux niveaux du baccalauréat ne donne pas automatiquement accès à une éducation supérieure en Guinée. UN ردت قائلة إن الحصول على شهادة إتمام كل من مرحلتي الدراسة الثانوية لا يؤهل للالتحاق بالتعليم العالي في غينيا بصورة آلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more