Cette condition sera satisfaite par la transmission par des moyens électroniques ou la remise réelle ou présumée à une adresse physique. | UN | ومن شأن ذلك الشرط أن يُلبّى بالإرسال بالوسائل الالكترونية أو التسليم الفعلي أو المعتبر إلى عنوان مادي. |
Ils ont trouvé la preuve qu'il a envoyé la liste des noms de femmes à une adresse e-mail Péruvienne. | Open Subtitles | حسنا، وجدوا أدلة على أنه أرسلت قائمة بأسماء نسائية إلى عنوان البريد الإلكتروني في بيرو. |
On a proposé de la modifier afin d'en limiter le champ d'application aux communications électroniques délivrées à une adresse électronique désignée. | UN | واقترح تعديل مشروع الفقرة ليقتصر نطاقه على الخطابات الإلكترونية التي توصل إلى عنوان إلكتروني معين. |
Cette décision porte sur la présomption de réception d'une communication électronique envoyée à une adresse électronique désignée. | UN | تتناول هذه القضية مسألة افتراض تسلّم خطاب إلكتروني مرسَل على عنوان إلكتروني معيَّن. |
M. Boulet ajoute que, par conséquent, il a une certaine réticence à s'éloigner de ce qui a déjà été établi à l'article 10 de cette convention - dont le paragraphe 2 dit que < < le moment de la réception d'une communication électronique est le moment où cette communication peut être relevée par le destinataire à une adresse électronique que celui-ci a désignée > > . | UN | وهو لذلك يتردد في الخروج عما تحدد في هذه المادة، والتي تنص الفقرة 2 منها على أن وقت استلام الرسالة الإلكترونية هو الوقت الذي يمكن فيه للمرسل إليه استرجاعها على عنوان إلكتروني يعينه المرسل إليه. |
Les recherches ultérieures auraient révélé qu'elle avait quitté le pays de son propre chef et qu'elle résidait à une adresse en Inde qui était communiquée. | UN | وكشفت التحقيقات لاحقاً أنها غادرت البلد طوعاً وتقيم في الهند في عنوان قدمته الحكومة. |
Des enquêtes ultérieures avaient révélé qu'elle avait quitté le pays de son propre gré et qu'elle habitait en Inde à une adresse qui a été indiquée. | UN | وكشفت التحقيقات لاحقاً أنها غادرت البلد طوعاً وتقيم في الهند في عنوان قدمته الحكومة. |
Les règles relatives à la réception de communications électroniques envoyées à une adresse non désignée présentent toutefois une différence notable. | UN | بيد أن ثمّة اختلافا ملحوظا يتعلق بقواعد استلام الخطابات الإلكترونية المُرسَلة إلى عنوان غير معيّن. |
Le projet de paragraphe 2 distingue entre la réception d'un message envoyé à une adresse désignée et la réception d'un message envoyé à une adressé non désignée. | UN | فمشروع الفقرة 2 يميّز بين تلقي رسالة مرسلة إلى عنوان مسمى وتلقي رسالة مُرسلة إلى عنوان غير مسمى. |
Le destinataire doit prendre connaissance du fait qu'une communication a été envoyée à une adresse non désignée, mais il s'agit là d'un élément subjectif qui ne peut pas être prouvé. | UN | ويُشترط أن يُحاط المرسل إليه علما بأن خطابا قد أُرسل إلى عنوان غير مسمى؛ ولكن هذا عامل ذاتي غير قابل للإثبات. |
Les pays participants transmettent des données à une adresse unique accessible à tous les organismes. | UN | هكذا، تقدم البلدان المشاركة البيانات إلى عنوان وحيد يمكن لجميع الوكالات الوصول إليه. |
Il s'avère qu'Eric a utilisé une application de covoiturage pour se rendre à une adresse dans le Queens cette nuit quelques heures avant qu'il se fasse tuer. | Open Subtitles | " يتضح لنا أن " إيريك " يستعمل تطبيق " مشاركة التجوال للحصول على ركوب إلى عنوان في " كوينز " الليلة |
Et notre analyste de données a pu trace à une adresse IP. | Open Subtitles | وكان محللنا للبيانات قادراً على تعقبه عكسياً إلى عنوان إلكتروني. |
Nous le savons. Nous avons pu retracer l'IP à une adresse. Nous avons une équipe là en ce moment. | Open Subtitles | نعلم، إستطعنا تعقب العنوان الإلكتروني إلى عنوان حقيقي، لدينا فريق هناك الآن. |
Rafi Quintana lui a filé 200 $ pour conduire sa voiture à une adresse à Homestead. | Open Subtitles | رافي كوينتانا" دفع له 200 دولار" ليأخذ سيارته "ويقود إلى عنوان في "هومستيد |
2. Le moment de la réception d'une communication électronique est le moment où cette communication peut être relevée par le destinataire à une adresse électronique que celui-ci a désignée. | UN | 2- يعتبر وقت تلقي الخطاب الإلكتروني هو الوقت الذي يصبح فيه ذلك الخطاب قابلا للاستخراج من جانب المرسل إليه على عنوان الكتروني يعينه المرسل إليه. |
2. Le moment de la réception d'une communication électronique est le moment où cette communication peut être relevée par le destinataire à une adresse électronique que celui-ci a désignée. | UN | 2- يعتبر وقت تلقي الخطاب الإلكتروني هو الوقت الذي يصبح فيه ذلك الخطاب قابلا للاستخراج من جانب المرسل إليه على عنوان إلكتروني يعيّنه المرسل إليه. |
2. Le moment de la réception d'une communication électronique est le moment où cette communication peut être relevée par le destinataire à une adresse électronique que celui-ci a désignée. | UN | 2 - وقت تلقي الخطاب الإلكتروني هو الوقت الذي يصبح فيه ذلك الخطاب قابلا للاستخراج من جانب المرسل إليه على عنوان إلكتروني يعينه المرسل إليه. |
Dans 1 cas, la personne serait dans un centre de détention à une adresse donnée. | UN | وفي حالة واحدة، يُذكَر أن الشخص المعني هو محجوز في مركز للاحتجاز في عنوان تم الإبلاغ عنه. |
Il faut avoir les couilles pour lancer une opération clandestine à une adresse sous quarantaine. Alors pourquoi m'avez vous choisi ? | Open Subtitles | يتطلّب الأمر جُرأة حقيقيّة لإجراء عمليّة بشكل غير رسمي في عنوان محجور، لذا لمَ اخترتِني؟ |
Ces garanties consistaient notamment à remettre leur passeport aux autorités compétentes, à résider à une adresse donnée, à se présenter aux autorités locales et à s'abstenir de voyager sans y avoir été préalablement autorisé. | UN | وشملت هذه الشروط تسليم جوازات سفرهم إلى السلطات المختصة، والإقامة في عنوان معين، والذهاب دورياً إلى السلطات المحلية، والامتناع عن السفر دون إذن مسبق. |
Euh, j'ai tracé le numéro jusqu'à une adresse dans le centre, | Open Subtitles | لقد تتبّعتُ الرقم لعنوان في وسط المدينة. |