"à une attaque" - Translation from French to Arabic

    • على هجوم
        
    • في هجوم
        
    • هدفا للهجوم
        
    • هدفا لهجوم
        
    • بهجوم
        
    • هجوما تعرضت
        
    • الضرورية لهجوم
        
    • في أي من الهجمات
        
    • عقب هجوم
        
    • على أي هجوم
        
    • بسبب هجوم
        
    • هجوم على
        
    • كهجوم
        
    Une riposte nucléaire à une attaque menée avec des armes chimiques ou biologiques devraitelle être différente d'une riposte à une attaque menée avec des armes classiques? UN :: هل يجب أن يكون الرد النووي على هجوم يشن بأسلحة كيميائية أو بيولوجية مختلفاً عن الرد على هجوم يتم بأسلحة تقليدية؟
    Il serait difficile d'estimer que ce principe est conforme à l'emploi des armes nucléaires en réponse à une attaque perpétrée à l'aide d'armes conventionnelles. UN ومن الصعب اعتبار هذا المبدأ متسقا مع استعمال اﻷسلحة النووية ردا على هجوم استخدمت فيه اﻷسلحة التقليدية.
    Toute riposte nucléaire à une attaque menée avec des armes non nucléaires a donc été exclue. UN وبهذا استبعد الرد النووي على هجوم يتم باستخدام أسلحة غير النووية، بما في ذلك الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Ces éléments donnent des éclaircissements sur la participation à une attaque généralisée ou systématique lancée contre une population civile et la connaissance de cette attaque. UN ويوضح هذان الركنان اشتراك المشاركة في هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد مجموعة من السكان المدنيين أو العلم بحدوث هذا الهجوم.
    iv) le fait de soumettre une personne à une attaque en la sachant hors de combat; UN `٤` جعل أحد اﻷشخاص هدفا للهجوم مع توفر العلم بأنه خارج المعركة؛
    [a) Le fait de soumettre la population civile ou des civils à une attaque] UN ])أ( جعل السكان المدنيين أو اﻷفراد المدنيين هدفا لهجوم[
    Nous allons entreprendre des activités de coopération nouvelles et importantes afin de réduire encore les risques de fausses alertes laissant croire à une attaque aux missiles. UN وإننا نستهل تعاونا جديدا وهاما للمضي في تقليل مخاطر اﻹنذارات الكاذبة بهجوم بالقذائف.
    Cet aveu contredit les précédentes déclarations de la Russie, qui prétendait que son agression militaire de 2008 faisait suite à une attaque surprise de la Géorgie et que son invasion avait pour but d'empêcher un génocide et de protéger les citoyens russes. UN ويتناقض هذا الاعتراف مع تأكيدات روسيا في وقت سابق بأن الهجوم العسكري الذي شنته في عام 2008 جاء رداً على هجوم مباغت من جورجيا وأن غزوها كان الغرض منه منع وقوع إبادة جماعية وحماية المواطنين الروس.
    Il a été récemment déclaré que ces armes pourraient être utilisées pour répondre à une attaque terroriste. UN وأعلنت إحداها مؤخرا أنها قد تستخدم هذه الأسلحة للرد على هجوم إرهابي.
    En principe, l'emploi d'armes nucléaires n'a pas été envisagé autrement qu'à titre de riposte à une attaque nucléaire. UN ومن حيث المبدأ، لم يكن ينظر في استخدام الأسلحة النووية إلا كرد على هجوم نووي.
    Il faut exclure totalement l'idée d'une riposte par des moyens nucléaires à une attaque aux armes classiques sous couvert de légitime défense. UN ولا بد من أن تُستبعد تماماً فكرة الرد بأسلحة نووية على هجوم بأسلحة تقليدية بحجة الدفاع عن النفس.
    Les armes nucléaires ne seront utilisées que pour riposter à une attaque nucléaire lancée contre le territoire indien ou contre des forces indiennes, en quelque lieu que ce soit. UN ولن تستعمل إلا رداً على هجوم نووي على الأراضي الهندية أو على القوات الهندية في أي مكان.
    Le principe de la proportionnalité peut à première vue paraître respecté en cas de riposte nucléaire à une attaque nucléaire. UN قد يبدو مبدأ التناسب ﻷول وهلة في حكم الشرط المستوفى اذا كان الرد النووي على هجوم نووي.
    Le Gouvernement soudanais interprète la notion de jihad comme la réponse à une attaque contre le pays et non comme une guerre sainte contre les infidèles. UN إن مفهوم الجهاد لدى حكومة السودان هو الرد على هجوم على البلد وليس حربا مقدسة ضد غير المؤمنين.
    Aussi pénible à dire, votre femme a pris part à une attaque qu'elle devait faire éviter, et elle est morte dans cette même attaque. Open Subtitles برغم كونه مؤلم أن أقوله، زوجتك ماتت في هجوم أرسلت لمنعه، وماتت في نفس الهجوم
    Dans les cas où des membres de la population ne participent pas directement à une attaque, ils peuvent être informés de celle—ci avant qu'elle ne se produise et recevoir pour instruction de quitter la zone de manière à éviter une éventuelle opération anti—insurrectionnelle. UN وفي الحالات التي لا يشارك فيها السكان مباشرة في هجوم ما، ربما يكونون قد أبلغوا بالهجوم قبل وقوعه ونصحوا بمغادرة المنطقة بحيث يتم تلافي عملية محتملة لقمع الانتفاضة.
    iv) le fait de soumettre une personne à une attaque en la sachant hors de combat; UN `٤` جعل أحد اﻷشخاص هدفا للهجوم مع توفر العلم بأنه خارج المعركة؛
    En revanche, l’article 85, paragraphe 3 e) considère comme une infraction grave le fait de «soumettre une personne à une attaque en la sachant hors de combat». UN ومن جهة أخرى، تشير المادة 85 (3) (هـ) إلى أن " اتخاذ شخص ما هدفا للهجوم مع العلم بأنه عاجز عن القتال " انتهاك جسيم. (والتأكيد مضاف).
    [a) Le fait de soumettre la population civile ou des civils à une attaque] UN ])أ( جعل السكان المدنيين أو اﻷفراد المدنيين هدفا لهجوم[
    Depuis 1969, presque chaque cycle correspond à une attaque, une lettre ou à un meurtre non élucidé. Open Subtitles في اغلب الاحيان في كل دورة منذ 69 يقوم بهجوم يرسل احدى الرسائل او تحدث جريمة قتل مجهولة
    2.1 Le 4 octobre 1993, dans l'après-midi, le requérant, son cousin et un de leurs amis ont assisté à une attaque contre le village de Daltepe, près de Siirt, en Turquie. UN 2-1 في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1993، شهد صاحب الشكوى وابن عمه وصديق لهما هجوما تعرضت له قرية دالتيبي القريبة من مدينة سيرت في تركيا.
    Ces éléments donnent des éclaircissements sur la participation à une attaque généralisée ou systématique lancée contre une population civile et à la connaissance de cette attaque. UN وتوضح هذه العناصر المشاركة والمعرفة الضرورية لهجوم واسع النطاق ومنهجي ضد السكان المدنيين.
    De même, il est peu probable qu'il ait pu, alors qu'il était sergent, s'abstenir de participer à une attaque aveugle d'artillerie sur Najaf, aux arrestations maison par maison, aux rafles de dignitaires religieux, aux exécutions publiques et aux massacres de civils perpétrés au cours des trois jours précédant sa prétendue désertion. UN كما أن من غير المحتمل أن يكون قد امتنع، بصفته رقيباً، عن المشاركة في أي من الهجمات المدفعية العشوائية على النجف والاعتقالات المنزلية وعمليات محاصرة رجال الدين والاغتيالات العامة ومذابح المدنيين خلال الأيام الثلاثة التي سبقت فراره المزعوم من الجيش.
    - Les 7 et 8 novembre 2013, dans la région de Ménaka à Anzarargane, le détachement de liaison et d'appui français a participé à la protection du bataillon nigérien suite à une attaque d'éléments du Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest. UN - وفي 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ساعدت المفرزة الفرنسية للاتصال والدعم على حماية الكتيبة النيجيرية في المنطقة بين ميناكا وأنزارارغان عقب هجوم نفذه عناصر حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا.
    Cette puissance nucléaire s'est réservée le droit d'utiliser des armes nucléaires en riposte à une attaque chimique ou biologique. UN وقد احتفظت تلك القوة النووية بحق استخدام الأسلحة النووية في الرد على أي هجوم بالمواد الكيميائية أو البيولوجية.
    Il a été transporté là pour faire croire à une attaque d'animal ? Open Subtitles هل تم نقل الجثة لتبدو كأنها بسبب هجوم أحد الحيوانات؟
    Un de nos soldats a survécu à une attaque qui a eu lieu près d'ici. Open Subtitles أحد جنودنا نجى من هجوم على مسافة أقل من فرسخ من هنا.
    Ça ressemble définitivement à une attaque au RPG. Open Subtitles يبدوا ذلك كهجوم آر, بي, جي تماماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more