Répondant à une autre question au sujet des ressources multibilatérales et du montant de 27 millions de dollars, il a dit qu'il s'agissait d'une contribution annoncée par l'Union européenne qui n'avait pas encore été reçue à la fin de 1997 et faisait donc partie du report. | UN | وردا على سؤال آخر بشأن الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية التي تبلغ نحو ٢٧ مليون دولار، أشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي تعهد بتقديمها ولكنها لم ترد حتى نهاية عام ١٩٩٧ وبالتالي أصبحت جزءا من المبلغ المرحل. |
Répondant à une autre question au sujet des ressources multibilatérales et du montant de 27 millions de dollars, il a dit qu'il s'agissait d'une contribution annoncée par l'Union européenne qui n'avait pas encore été reçue à la fin de 1997 et faisait donc partie du report. | UN | وردا على سؤال آخر بشأن الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية التي تبلغ نحو ٢٧ مليون دولار، أشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي تعهد بتقديمها ولكنها لم ترد حتى نهاية عام ١٩٩٧ وبالتالي أصبحت جزءا من المبلغ المرحل. |
69. En réponse à une autre question, M. Valentin Kovalev indique que, conformément à la Constitution, le Président de la Fédération est le garant des droits et des libertés des citoyens. | UN | ٩٦- وردا على سؤال آخر قال السيد فالنتين كوفاليف إن رئيس الاتحاد هو ضامن حقوق وحريات المواطنين بموجب الدستور. |
Répondant à une autre question, il a indiqué qu'il était prévu dès le départ que ces 46 nouveaux postes seraient occupés pendant une durée de 15 mois/personne. | UN | ولاحظ في رده على استفسار آخر أن معدل شغل الوظائف الجديدة اﻟ ٤٦ يبلغ ١٥ شخصا في الشهر. |
En réponse à une autre question, on a indiqué que si, en vertu de la loi ancienne, c'était de la date de constitution que dépendait le rang de priorité d'une sûreté, il faudrait rapporter la preuve de cette date. | UN | وقيل ردا على سؤال آخر إنه إذا كانت الأولوية بموجب القانون القائم قبل الإصلاح مبنية على أساس وقت إنشاء الحق، فان تحديد ذلك الوقت سيكون مسألة دليل اثباتي. |
Répondant à une autre question sur la portée des interventions de l'UNICEF, le Directeur régional a déclaré que l'action menée dans des secteurs tels que l'approvisionnement en eau et la remise en état des établissements scolaires avait permis jour d'obtenir des résultats positifs dans une zone géographique étendue. | UN | وردا على سؤال آخر عن التغطية التي توفرها مشاريع اليونيسيف قال إن الأعمال التي اضطُلع بها في مجالات العمل المادي، كالإمداد بالمياه وإعادة تأهيل المدارس، نجحت حتى الآن في منطقة جغرافية واسعة. |
Répondant à une autre question sur la portée des interventions de l'UNICEF, le Directeur régional a déclaré que l'action menée dans des secteurs tels que l'approvisionnement en eau et la remise en état des établissements scolaires avait permis jour d'obtenir des résultats positifs dans une zone géographique étendue. | UN | وردا على سؤال آخر عن التغطية التي توفرها مشاريع اليونيسيف قال إن الأعمال التي اضطُلع بها في مجالات العمل المادي، كالإمداد بالمياه وإعادة تأهيل المدارس، نجحت حتى الآن في منطقة جغرافية واسعة. |
En réponse à une autre question, Mme Diaz dit que l'emploi dans le secteur du tourisme a chuté à la suite des attaques du 11 septembre 2001. | UN | وقالت ردا على سؤال آخر أن التوظيف في قطاع السياحة قد انخفض بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
120. En réponse à une autre question, le représentant de l'Etat partie a indiqué que la discrimination raciale et religieuse était un délit au regard du droit soudanais, en vertu de la loi et de la jurisprudence. | UN | ١٢٠ - وفي رد على سؤال آخر ذكر الممثل أن التمييز ﻷسباب عنصرية أو دينية يعتبر جريمة طبقا للتشريع السوداني والسوابق القضائية. |
En réponse à une autre question relative à la possibilité que la décentralisation du partage des coûts ait des effets néfastes, l'Administrateur assistant a déclaré que selon le PNUD, il était essentiel de prendre en compte le contexte et les connaissances au niveau du pays dans les activités de mobilisation des ressources autres que les ressources de base. | UN | وردا على سؤال آخر عن اﻵثار السلبية الممكنة للتقاسم اللامركزي التكاليف، أوضح مدير البرنامج المساعد أن البرنامج اﻹنمائي كان قد خلص إلى أن المعارف والسياق القطريين أمران أساسيان لتعبئة الموارد غير اﻷساسية. |
Répondant à une autre question sur les activités de l’organisation dans la région de l’Amérique latine, le représentant de la SCI a mis l’accent sur les activités de son organisation dans le domaine de la défense des droits de l’homme et des victimes d’agressions politiques. | UN | ١٦ - وردا على سؤال آخر حول أنشطة المنظمة في منطقة أمريكا اللاتينية، ركز ممثل المنظمة على أنشطة الدعوة التي تقوم بها المنظمة للدفاع عن حقوق اﻹنسان وضحايا الاعتداء السياسي. |
En réponse à une autre question relative à la possibilité que la décentralisation du partage des coûts ait des effets néfastes, l'Administrateur assistant a déclaré que selon le PNUD, il était essentiel de prendre en compte le contexte et les connaissances au niveau du pays dans les activités de mobilisation des ressources autres que les ressources de base. | UN | وردا على سؤال آخر عن الآثار السلبية الممكنة للتقاسم اللامركزي التكاليف، أوضح مدير البرنامج المساعد أن البرنامج الإنمائي كان قد خلص إلى أن المعارف والسياق القطريين أمران أساسيان لتعبئة الموارد غير الأساسية. |
60. En réponse à une autre question, M. Kovalev indique que la procédure d'entrée en vigueur des instruments internationaux auxquels la Russie est partie vise à s'assurer de la compatibilité desdits instruments avec la Constitution et les lois nationales. | UN | ٠٦- وردا على سؤال آخر بين السيد كوفاليف أن الاجراء الخاص ببدء سريان الصكوك الدولية التي تشكل روسيا طرفا فيها يهدف إلى ضمان تماشي هذه الصكوك مع الدستور والقوانين الوطنية. |
30. En réponse à une autre question, qui concernait la loi sur l'état d'urgence, M. Gadjiyev indique que cette loi est pleinement conforme aux dispositions du Pacte, et il ajoute qu'aucune région de l'Azerbaïdjan n'est actuellement soumise à l'état d'urgence. | UN | ٣٠- وردا على سؤال آخر بشأن القانون الخاص بحالة الطوارئ، قال السيد غدجييف إن هذا القانون يتمشى تماما مع أحكام العهد؛ وأضاف قائلا إنه لا توجد في أذربيجان في الوقت الحاضر أي منطقة خاضعة لحالة الطوارئ. |
Répondant à une autre question du représentant de la Colombie concernant la répartition des fonds provenant de la nouvelle base générale de financement, M. Giacomelli dit que des ressources sont nécessaires pour combler les déficits entre les projets ad hoc spécifiquement financés par tel ou tel donateur. | UN | وقال، بصدد اﻹجابة على سؤال آخر من ممثل كولومبيا، يتعلق بتخصيص حصص اﻷموال من قاعدة التمويل العامة الجديدة، إن الحاجة تدعو إلى توفير اﻷموال لملء الثغرات بين المشاريع المخصصة التي يمولها مانح معين بصفة خاصة. |
En réponse à une autre question, le secrétariat a indiqué que le calendrier de soumission des programmes de pays aux Conseils d'administration était examiné par les organismes siégeant au Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | 79 - وقالت الأمانة في رد على سؤال آخر إن وكالات اللجنة التنفيذية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقوم حاليا بمناقشة التوقيت المناسب لتقديم مقترحات البرامج القطرية إلى المجالس التنفيذية. |
Répondant à une autre question, il a indiqué qu'il était prévu dès le départ que ces 46 nouveaux postes seraient occupés pendant une durée de 15 mois/personne. | UN | ولاحظ في رده على استفسار آخر أن معدل شغل الوظائف الجديدة الـ 46 يبلغ 15 شخصا في الشهر. |
En réponse à une autre question, le Directeur a affirmé que le rôle du PNUD dans la coordination au niveau des pays était une question clef et que la stratégie de communication serait centrée sur l'image du Programme au sein du système des Nations Unies. | UN | وردا على استفسار آخر أكد المدير أن دور البرنامج الإنمائي في التنسيق على مستوى الأقطار مسألة رئيسية وأن استراتيجية الاتصالات ستركز على صورة البرنامج الإنمائي داخل منظومة الأمم المتحدة. |
En réponse à une autre question, il a noté que bien qu'aucune étude des coûts et des avantages du dispositif du PCT n'ait été effectuée, on avait procédé à des évaluations indépendantes du PCT. | UN | ولاحظ المدير في الرد على استفسار آخر أنه في الوقت الذي لم يقدم فيه تحليل لتكلفة وفوائد نظام برنامج المشورة التقنية فقد جرت تقييمات مستقلة لبرنامج المشورة التقنية. |
28. En réponse à une autre question posée par Mme Medina Quiroga, l'intervenante indique que l'ordre juridique slovaque ne distingue pas entre les personnes victimes de diffamation. | UN | ٨٢- وقال مجيبا عن سؤال آخر من أسئلتها إن النظام القانوني في الجمهورية السلوفاكية لا يجعل فروقا بين من يتعرضون للتشهير. |
Ce qui mène à une autre question. | Open Subtitles | والذي قادنا إلى سؤالٍ آخر. |