"à une autre religion" - Translation from French to Arabic

    • إلى دين آخر
        
    • إلى ديانة أخرى
        
    • لدين آخر
        
    • من دين إلى آخر
        
    • ديناً آخر
        
    Ainsi, le Rapporteur signale que la conversion à une autre religion que l'islam demeure punissable par la loi. UN وعلى سبيل المثال، يحيط المقرر الخاص علماً بأن التحول عن الإسلام إلى دين آخر لا يزال فعلاً يستحق العقاب.
    Il note également avec préoccupation que, en vertu de la loi, un musulman qui se convertit à une autre religion peut perdre sa nationalité koweïtienne. UN ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال فقدان الجنسية الكويتية بسبب التحول من الإسلام إلى دين آخر.
    De même, la conversion de musulmans à une autre religion ne doit aucunement donner lieu à des pressions, à des restrictions et à des privations de liberté à l'encontre des fidèles convertis et des responsables religieux de leur communauté. UN وبالمثل، فإن تحول مسلمين إلى دين آخر لا يجب أن يؤدي بأي حال إلى ممارسة الضغوط على المؤمنين المتحولين دينيا والمسؤولين الدينيين في طائفتهم أو إلى فرض القيود عليهم أو حرمانهم من الحرية.
    Dans certaines régions, la conversion à une autre religion était considérée comme une infraction grave et était punie par des peines sévères. UN ففي مناطق معينة، يُعتبر التحوّل إلى ديانة أخرى جريمة تستوجب توقيع عقوبات شديدة.
    17. Les députés hétérodoxes appartenant à une autre religion prêtent le même serment selon la formule de leur propre dogme ou religion. UN ١٧ - ويؤدي النواب غير اﻷرثوذكس المنتمون إلى ديانة أخرى قسما مماثلا حسب الصيغة المعتمدة في معتقداتهم أو ديانتهم.
    En outre, les pressions exercées par la famille et la société rendraient pratiquement impossible la conversion d'un musulman à une autre religion. UN وفضلا عن ذلك، يُزعم أن الضغوط التي تمارسها اﻷسرة والمجتمع تجعل اعتناق مسلم لدين آخر أمراً يكاد يكون مستحيلاً.
    b) Situations dans lesquelles la conversion à une autre religion est interdite par la loi et sanctionnée en conséquence UN (ب) حالات يُحظر فيها التحول من دين إلى آخر بموجب القانون ويعاقب عليه وفقا لذلك
    Bien souvent, les lois anticonversion qui existent en Inde exigent qu'une personne convertie fasse enregistrer une déclaration d'intention de se convertir à une autre religion. UN وثمة قوانين عديدة من قوانين ولايات الهند لمكافحة تغيير الدين توجب على الشخص الذي يغيِّر دينه أن يسجل نيته أن يعتنق ديناً آخر.
    ii) Au Koweït, la conversion d'un musulman à une autre religion est soumise à des poursuites judiciaires; UN `٢` في الكويت، يخضع تحول مسلم إلى دين آخر للمقاضاة؛
    De même, la conversion de musulmans à une autre religion ne doit aucunement donner lieu à des pressions, restrictions ou privations de liberté à l’encontre des fidèles convertis et des responsables religieux de leur communauté. UN وبالمثل، فإن تحول مسلمين إلى دين آخر يجب ألا يؤدي بأي حال إلى ممارسة الضغوط على المؤمنين المتحولين دينيا والمسؤولين الدينيين في طائفتهم أو إلى فرض قيود عليهم أو حرمانهم من الحرية.
    Les minorités rencontrent parfois des difficultés lorsque le contenu de leurs publications, notamment à caractère historique, a trait à des sujets sensibles tels que la conversion de musulmans à une autre religion. UN وتلاقي اﻷقليات أحيانا صعوبات عندما يكون محتوى منشوراتها، خاصة تلك التي تتسم بطابع تاريخي، يتناول مواضيع حساسة مثل تحول المسلمين إلى دين آخر.
    En l'occurrence, la conversion de musulmans à une autre religion ne doit aucunement donner lieu à des pressions, à des interdictions et à des restrictions à l'encontre des fidèles convertis et des responsables religieux de la communauté protestante. UN وفي هذا المجال، فإن تحول مسلمين إلى دين آخر يجب ألا يؤدي إلى تدابير ضغط أو حظر أو تقييد ضد المؤمنين المتحولين والمسؤولين الدينيين للطائفة البروتستانتية.
    Elle a également abordé le problème de la conversion forcée, qui touchait souvent des femmes et des enfants enlevés puis obligés de se convertir à une autre religion. UN كما عالجت مسألة الإكراه على اعتناق دين آخر، وهو أمر غالباً ما يستهدف نساءً وأطفالاً يتم اختطافهم وإجبارهم على الاهتداء إلى دين آخر.
    Ce faisant, bien que toutes les communautés religieuses admettent sans réserve l'intégration de convertis au sein de leur religion, toutes ne sont pas disposées à accepter que leurs propres membres se convertissent à une autre religion ou éprouvent un malaise à ce sujet. UN وفي نفس الوقت، بينما تتقبل جميع المجتمعات الدينية بالكامل المتحولين إلى دينها، إلا أنه ليس كل تلك المجتمعات ترغب أو ترتاح لتحول أعضاء منها إلى دين آخر.
    La Rapporteuse spéciale a appris qu'une personne avait été ainsi privée de sa nationalité après s'être convertie de la religion dominante à une autre religion. UN وقد تلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد بأنه تم تجريد أشخاص من جنسياتهم إثر تحولهم عن الدين السائد إلى دين آخر().
    Par exemple, la législation peut être contre-productive pour empêcher la conversion à une autre religion par des méthodes que l'on pourrait interpréter comme moralement contestables. UN فالتشريع على سبيل المثال يمكن أن تكون له نتيجة عكسية في منع التحوّل إلى ديانة أخرى بطرق يمكن تفسيرها على أنها غير أخلاقية.
    36. L'ECLJ signale que la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses, qui interdit tout prosélytisme non autorisé par le Gouvernement, interdit aux citoyens kirghizes de se convertir à une autre religion. UN 36- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن القانون المعني بحرية الضمير والمنظمات الدينية، الذي يمنع النشاط التبشيري غير الحكومي، يحظر تحول مواطني قيرغيزستان إلى ديانة أخرى.
    28. Il n'a pas été répondu à la seconde partie de la question 20, dans laquelle le Comité demande si un musulman qui se convertit à une autre religion peut perdre sa nationalité koweïtienne. UN 28- ولم يقدَّم أي رد على الجزء الثاني من السؤال 20، الذي تسأل فيه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عما إذا كان الارتداد عن الإسلام إلى ديانة أخرى قد يؤدي إلى فقدان الجنسية الكويتية.
    38. Le Comité des droits de l'homme s'est inquiété de ce que, en vertu de la loi, un musulman qui se convertit à une autre religion peut perdre sa nationalité koweïtienne. UN 38- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إذ إن العاقبة القانونية للارتداد عن الإسلام إلى ديانة أخرى قد تؤدي إلى فقدان الجنسية الكويتية(101).
    Deuxièmement, il est indiqué à tort au paragraphe 33 que la conversion d’un musulman à une autre religion est strictement interdite et sanctionnée par la peine capitale. UN وثانيا، أشير خطأ في الفقرة ٣٣ أن اعتناق المسلم لدين آخر ممنوع منعا باتا، وأنه يعاقب باﻹعدام.
    Situations dans lesquelles la conversion à une autre religion est interdite par la loi et punie en conséquence, la sanction pouvant consister par exemple à arrêter l'intéressé pour < < apostasie > > , à suspendre tous ses contrats et des droits à héritage, à annuler son mariage, à confisquer ses biens ou à lui retirer ses enfants; UN - حالات يحظر فيها التحول من دين إلى آخر بموجب القانون ويعاقب عليه وفقاً لذلك، بطرق منها على سبيل المثال الاعتقال بتهمة " الردة " ، أو تعليق جميع العقود وحقوق الإرث، أو فسخ الزواج أو افتكاك الممتلكات أو الحرمان من حضانة الأطفال؛
    Si je me convertis à une autre religion, l'anglicanisme est devenu mon choix numéro un. Open Subtitles إن كنتُ سأعتنق ديناً آخر فقد انتقلت الأنجليكانيّة للمركز الأوّل بقائمة الأديان المرشّحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more