"à une date proche" - Translation from French to Arabic

    • في وقت مبكر
        
    • في موعد مبكر
        
    • في موعد قريب
        
    • في تاريخ قريب
        
    Le rôle du Tribunal fait l’objet d’un contrôle strict et l’ouverture des procès est fixée à une date proche. UN ويراقب جدول دعاوى المحكمة مراقبة دقيقة ويتقرر موعد إجراء المحاكمات في وقت مبكر.
    3. Le Coordonnateur spécial fera rapport à la Conférence du désarmement à une date proche. UN ٣- يقدّم المنسق الخاص في وقت مبكر تقريراً إلى مؤتمر نزع السلاح.
    3. Le Coordonnateur spécial fera rapport à la Conférence du désarmement à une date proche. UN ٣- يقدم المنسق الخاص في وقت مبكر تقريراً إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Le Comité recommande que l’application de la peine de mort soit limitée aux crimes les plus graves, comme le prévoit le paragraphe 2 de l’article 6 du Pacte, et que l’État partie envisage d’abolir celle-ci à une date proche. UN توصي اللجنة بتقييد تطبيق عقوبة اﻹعدام بحيث لا يسري إلا على أشد الجرائم خطورة، حسبما تنص الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد، وبأن تنظر الدولة الطرف في موعد مبكر في أمر إلغائها.
    Par ailleurs, si l'on respectait strictement le calendrier de présentation des documents, il n'était pas toujours possible d'incorporer les nouvelles idées qui avaient été émises lors des activités intersessions, en particulier lorsque celles-ci avaient pris fin à une date proche des sessions de la Commission. UN وكذلك فإنه حين يتم التقيد بشدة بالجدول الزمني لتقديم الوثائق فإن الأفكار الجديدة التي تتولد من العمليات التي تتخلل الدورات، لا سيما تلك التي تستكمل في موعد قريب من دورات اللجنة، قد لا تدرج في الوثائق.
    9. Approuve les recommandations du Rapporteur spécial relatives à l'organisation d'un séminaire sur l'extrême pauvreté et le déni des droits de l'homme, qui se tiendra à une date proche du 17 octobre 1994; UN ٩ ـ توافق على توصيات المقرر الخاص المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية يكون هدفها تعميق التفكير في موضوع " البؤس وانكار حقوق اﻹنسان " والتي ستعقد في تاريخ قريب من ٧١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٤٩٩١؛
    3. Le Coordonnateur spécial fera rapport à la Conférence du désarmement à une date proche. UN ٣- يقدم المنسق الخاص في وقت مبكر تقريراً إلى مؤتمر نزع السلاح.
    3. Le Coordonnateur spécial fera rapport à la Conférence du désarmement à une date proche. " UN ٣- يقدم المنسق الخاص في وقت مبكر تقريراً إلى مؤتمر نزع السلاح. "
    Il faudrait s'efforcer de commencer rapidement les négociations de l'accord START III, dès l'entrée en vigueur de l'accord START II, et les conclure à une date proche. UN بمجرد بدء نفاذ اتفاق ستارت الثانية، ينبغي بذل الجهود من أجل التبكير ببدء المفاوضات بشأن اتفاق ستارت الثالثة، واختتامها في وقت مبكر.
    Aux termes de la décision du 26 juin, le Coordonnateur spécial sur les mines devait faire rapport à une date proche sur ses consultations. UN وطبقا للمقرر الصادر في ٦٢ حزيران/يونيه، كان على المنسق الخاص المعني باﻷلغام أن يقدم في وقت مبكر تقريرا عن مشاوراته.
    Les pays qui ne l'ont pas encore fait devraient adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à une date proche. UN 16 - وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تقوم بذلك في وقت مبكر.
    Cependant, nous nous félicitons de l'engagement pris par certains États visés à l'annexe 2, qui ne l'ont pas encore fait, de ratifier le Traité à une date proche. UN ومع ذلك، فإننا نرحب بالتزام بعض دول المرفق 2 بالتصديق عليها، وندعو جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    5. Si le Conseil de sécurité approuve la recommandation énoncée ci-dessus, je soumettrai à une date proche un plan de déploiement plus détaillé et une estimation des ressources nécessaires. UN ٥ - وإذا ما وافق مجلس اﻷمن على التوصية المجملة أعلاه، سأقدم في وقت مبكر خطة وزع أكثر تفصيلا، وتقديرا للموارد المطلوبة. ــ ــ ــ ــ ــ
    42. Il faudrait s'efforcer de commencer rapidement les négociations de l'accord START III, dès l'entrée en vigueur de l'accord START II, et les conclure à une date proche. UN ٢٤ - بمجرد بدء نفاذ اتفاق " ستارت - ٢ " ، ينبغي بذل الجهود من أجل التبكير ببدء المفاوضات بشأن اتفاق " ستارت - ٣ " ، واختتامها في وقت مبكر.
    Elle souligne qu'il faut d'urgence prendre de nouvelles initiatives pour atteindre à une date proche l'objectif du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. [La Conférence fait ressortir la synergie entre les objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire, qui doivent être activement poursuivis en même temps.]] UN ويشدد أيضا على وجوب بذل مزيد من الجهود على وجه السرعة صوب هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة تفرض في وقت مبكر. ]يؤكد المؤتمر أن هدفي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي يعزز كل منهما اﻵخر وينبغي السعي بهمة إلى تحقيقهما معا.[[
    La Conférence constate avec satisfaction que des mesures importantes ont été prises en matière de désarmement. Elle souligne qu'il faut d'urgence prendre de nouvelles initiatives pour atteindre à une date proche l'objectif du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace.] UN ويرحب المؤتمر بما اتخذ من خطوات هامة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي؛ ويشدد أيضا على وجوب بذل مزيد من الجهود تحقيقا لهدف نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة تفرض في وقت مبكر.[
    Étant donné le peu de temps disponible pour préparer la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement (qui devrait se tenir en avril 2002), il a été demandé que cette proposition soit examinée, à une date proche, par le Conseil et par l'Assemblée générale dans le cadre de sa cinquante-quatrième session. UN ونظرا لقصر الوقت المتاح للتحضير للجمعية العالمية الثانية المقترحة بشأن الشيخوخة (نيسان/أبريل 2002)، طلبت اللجنة النظر في هذا الاقتراح في موعد مبكر من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Leur participation est essentielle pour la productivité des < < débats thématiques > > que tient celle-ci; ceux-ci devraient toujours être prévus à une date proche de la réunion des conseillers juridiques et ne pas se tenir en même temps que d'autres réunions pertinentes de l'Assemblée générale susceptibles d'empêcher les représentants d'y participer. UN وتعد مشاركة أولئك المقررين أساسية بالنسبة لفعالية " المناقشات المواضيعية " في اللجنة السادسة؛ وينبغي دائما ترتيب ذلك ليكون في موعد قريب من موعد اجتماع المستشارين القانونيين وألا يتداخل مع اجتماعات أخرى ذات صلة للجمعية العامة مما قد يحول دون حضورهم.
    Il recommande qu'une séance plénière de l'Assemblée générale, tenue à une date proche de celles des séances de la Troisième Commission qui porteront sur l'examen du point de l'ordre du jour intitulé < < Promotion de la femme > > à la Troisième Commission, soit réservée à cette manifestation, et encourage les États Membres à y participer en se faisant représenter à un niveau élevé. UN وتوصي اللجنة بأن تخصص لهذا الغرض جلسة من الجلسات العامة للجمعية العامة تعقد في موعد قريب من مواعيد النظر في البند المعنون " النهوض بالمرأة " في اللجنة الثالثة، وتحث الدول الأعضاء على المشاركة في هذه المناسبة على مستوى رفيع.
    Deuxièmement, la Conférence du désarmement devrait intensifier ses négociations sur un traité d'interdiction complète des essais et s'efforcer de conclure celui-ci au plus tard en 1996. Elle devrait également entreprendre à une date proche des négociations sur une convention interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires. UN وثانيا، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح تكثيف مفاوضاته والسعي جاهدا من أجل عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١، وأن يبدأ أيضا في تاريخ قريب إجراء مفاوضات حول معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more