Les salles de conférence seront annoncées à une date ultérieure. | UN | وسيُعلن في وقت لاحق عن أرقام غرف الاجتماعات. |
Les salles de conférence seront annoncées à une date ultérieure. | UN | وسيُعلن في وقت لاحق عن أرقام غرف الاجتماعات. |
La périodicité des communications suivantes est arrêtée à une date ultérieure. | UN | وتحدﱠد أطر زمنية لتقديم البلاغات اللاحقة في تاريخ لاحق. |
La périodicité des communications suivantes est arrêtée à une date ultérieure. | UN | وتحدﱠد أطر زمنية لتقديم البلاغات اللاحقة في تاريخ لاحق. |
Aussi celui-ci a-t-il décidé d'attendre les résultats de l'enquête menée par la commission d'enquête et de remettre sa visite à une date ultérieure. | UN | وهكذا، قرر المقرر الخاص انتظار نتائج التحقيق الذي تجريه لجنة التحقيق وإرجاء زيارته إلى موعد لاحق. |
La Commission devra en conséquence reporter l'examen de cette question à une date ultérieure. | UN | وعلى هذا ينبغي أن تؤجل اللجنة النظر في هذه المسألة إلى تاريخ لاحق. |
Le Secrétariat a été prié de rédiger une option 3 basée sur cette proposition pour examen à une date ultérieure. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تصيغ الخيار 3 بناء على هذا الاقتراح للنظر فيه في مرحلة لاحقة. |
Note : L’aperçu de la 11e séance plénière paraîtra à une date ultérieure dans un additif au présent numéro du Journal. | UN | ملاحظة: سيصدر موجز الجلسة العامة الحادية عشرة في موعد لاحق في إضافة إلى هذا العدد من اليومية. |
Les salles de conférence seront annoncées à une date ultérieure. | UN | وسيُعلن في وقت لاحق عن أرقام غرف الاجتماعات. |
Les salles de conférence seront annoncées à une date ultérieure. | UN | وسيُعلن في وقت لاحق عن أرقام غرف الاجتماعات. |
Si les statistiques demandées ne sont pas disponibles, elles seront fournies à une date ultérieure. | UN | وسيتم تقديم الإحصاءات المطلوبة في وقت لاحق لو تعذَّر الحصول عليها حاليا. |
La séance est suspendue et reprendra à une date ultérieure. | UN | وعلقت الجلسة على أن تُستأنف في تاريخ لاحق. |
Le Conseil d'administration peut décider à chaque session d'ajourner temporairement ses travaux et de les reprendre à une date ultérieure. | UN | لمجلس الإدارة أن يقرر في أية دورة، التوقف مؤقتاً في أي وقت عن الانعقاد واستئناف جلساته في تاريخ لاحق. |
Le Conseil d'administration peut décider à chaque session d'ajourner temporairement ses travaux et de les reprendre à une date ultérieure. | UN | لمجلس الإدارة أن يقرَّ في أية دورة، التوقف مؤقتاً في أي وقت عن الانعقاد واستئناف جلساته في تاريخ لاحق. |
Après avoir entendu une déclaration du représentant des Philippines, la Commission décide de reporter la décision sur le projet de résolution à une date ultérieure. | UN | وبعد الاستماع إلى بيان من ممثل الفلبين، قررت اللجنة إرجاء البت في مشروع القرار هذا إلى موعد لاحق. |
Le Président suggère, qu'en l'absence de consensus, l'examen du projet de résolution soit reporté à une date ultérieure. | UN | 42 - الرئيس: اقترح، نظرا إلى عدم وجود توافق في الآراء، تأجيل النظر في مشروع القرار إلى موعد لاحق. |
Le Bureau décide de reporter l'examen de l'inscription de la question à une date ultérieure. | UN | وقرر المكتب إرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند إلى موعد لاحق. |
M. Maycock suggère donc que la question soit reportée à une date ultérieure. | UN | ولذلك اقترح إرجاء هذه المسألة إلى تاريخ لاحق. |
Des renseignements actualisés seront mis à jour et présentés oralement à l'Assemblée à une date ultérieure. | UN | وسوف تقدم معلومات مستكملة إلى الجمعية العامة شفويا في مرحلة لاحقة. |
Les salles de conférence seront annoncées à une date ultérieure. | UN | وسيعلن عن أماكن عقد الاجتماعات في موعد لاحق. |
L'élection du Président de la Troisième Commission devait avoir lieu à une date ultérieure. | UN | وأرجئ انتخاب رئيس اللجنة الثالثة إلى وقت لاحق. |
c) La réunion particulière axée sur le développement, devant se tenir au titre du point 117 de l'ordre du jour (Suite donnée aux textes issus du Sommet du Millénaire), conformément à la résolution 60/225, a été reportée du vendredi 18 novembre 2011, à une date ultérieure au cours de la reprise de la session, qui sera annoncée. | UN | (ج) أُرجئت الجلسة المحددة التي تركز على التنمية، التي ستُعقد في إطار البند 117 من جدول الأعمال (متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية) عملاً بالقرار 60/265، من الجمعة 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى موعد يقع في الجزء المستأنف ويُعلن عنه لاحقاً. |
De même, au paragraphe 9 du même rapport, la Commission recommande l'adoption d'un projet de décision relatif à des questions dont l'examen est reporté à une date ultérieure. | UN | وأيضا، في الفقرة 9 من التقرير نفسه، توصي اللجنة باعتماد مشروع المقرر المتعلق بالمسائل المرجأة للنظر فيها مستقبلا. |
Le projet de résolution est intitulé < < Questions dont l'examen est reporté à une date ultérieure > > . | UN | مشروع المقرر معنون ' ' المسائل المؤجل النظر فيها إلى المستقبل``. |
Questions dont l'examen est reporté à une date ultérieure | UN | المسائل المرجأة للنظر فيها مستقبلاً |
Questions dont l'examen est reporté à une date ultérieure | UN | المسائل التي أرجئ النظر فيها إلى مرحلة لاحقة |
Projet de décision A/C.5/64/L.56 : Questions dont l'examen est reporté à une date ultérieure | UN | مشروع المقرر A/C.5/64/L.56 المسائل المؤجل النظر فيها للمستقبل |
Le CCQAB a également rappelé qu’il avait l’intention d’examiner, à une date ultérieure, le niveau du poste qu’occuperait le Directeur exécutif du Fonds d’affectation spéciale. | UN | وذكﱠرت اللجنة الاستشارية بأنها تزمع معاودة النظر في رتبة وظيفة المدير التنفيذي للصندوق الاستئماني في تاريخ مقبل. |
Suite donnée : Les élections administratives ont été renvoyées à une date ultérieure non encore annoncée. | UN | اﻹجراء المتخذ: أجلت الانتخابات البلدية والمحلية الى تاريخ لاحق لم يعلن عنه بعد. |