"à une gestion" - Translation from French to Arabic

    • إلى الإدارة
        
    • على الإدارة
        
    • مع الإدارة
        
    • في تحقيق الإدارة
        
    • أجل الإدارة
        
    • إلى جانب الإدارة
        
    • واحد على إدارة
        
    • لتحقيق إدارة
        
    • لتحقيق الإدارة
        
    • لممارسة المهام اﻹدارية
        
    • في ذلك من خلال الإدارة
        
    • يتفق مع اﻹدارة
        
    • الى اﻹدارة
        
    • في الإدارة السليمة
        
    • من الغابات التي
        
    L'objectif est de parvenir à une gestion écologiquement rationnelle et un emploi réduit de substances toxiques et de déchets chimiques. UN والغرض من ذلك التوصل إلى الإدارة السليمة بيئياً وتخفيض استخدام السميات والنفايات الكيميائية.
    Huit projets pilotes transfrontières ont été élaborés, leur objectif étant d'améliorer la gestion des ressources naturelles communes au niveau sous-régional et d'instaurer des conditions favorables à une gestion locale intégrée. UN ووضعت ثمانية مشاريع نموذجية عابرة للحدود من أجل تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة على المستوى دون الإقليمي وتهيئة ظروف تؤدي إلى الإدارة المتكاملة المحلية.
    Application des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts à une gestion durable des forêts UN تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات على الإدارة المستدامة للغابات
    C. Application des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts à une gestion durable UN جيم - تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات على الإدارة المستدامة للغابات
    Cette activité sera étroitement intégrée à une gestion orientée vers l'obtention de résultats ainsi qu'à la formation et au recrutement de personnels. UN وستدمج هذه العملية بشكل وثيق مع الإدارة المعتمدة على النتائج وتطوير الموظفين والتعيين.
    Il conviendrait, lorsque l'on n'est pas parvenu à une gestion écologiquement rationnelle, de s'atteler également à cette question. UN وينبغي أيضاً معالجة أوجه القصور في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً.
    Aider les pays à passer à une gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques et des déchets, en vue de réduire les effets de ces substances sur l'environnement et la santé des populations humaines. UN تعزيز انتقال البلدان إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات للتقليل إلى أدنى حد من آثارها على البيئة وصحة البشر.
    Le sous-programme 5 a pour objectif d'aider les pays à passer à une gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques et des déchets en vue de réduire les effets de ces substances sur l'environnement et la santé des populations humaines. UN يتمثل هدف البرنامج الفرعي 5 في تعزيز انتقال البلدان إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات للتقليل إلى أدنى حد من الآثار على البيئة وصحة البشر.
    Le redressement rapide de l'activité économique a été principalement attribué à une gestion prudente des risques macroéconomiques liés au crédit qui a renforcé la confiance des investisseurs dans l'économie et stimulé les activités commerciales, l'intermédiation financière et le commerce de gros et de détail. UN ونُسب التحول السريع المسجل في الأنشطة الاقتصادية أساساً إلى الإدارة الحصيفة للائتمانات الكبيرة ما أدى إلى تعزيز ثقة المستثمرين بالاقتصاد وحفز الأنشطة التجارية والوساطة المالية وتجارة الجملة والتجزئة.
    Elle évalue les risques d'extinction de certaines espèces et dirige des projets de conservation visant à une gestion viable de la diversité biologique et des ressources naturelles. UN ويقوم الاتحاد بتقدير مدى خطر انقراض الأنواع ويأخذ بزمام المبادرة في مشاريع الحفظ التي تهدف إلى الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي والموارد الطبيعية.
    Dans le cadre du processus de gestion du changement et du passage à une gestion et à une budgétisation axées sur les résultats, le Centre a partagé des données d'expérience avec d'autres organismes du système des Nations Unies. UN تبادل المركز خبراته مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة في سياق عملية إدارة التغيير، وهو يواصل الانتقال إلى الإدارة والميزنة القائمتين على النتائج.
    Il a exposé certaines des mesures prises dans son pays à cet égard, par exemple la promulgation d'une législation sur les produits chimiques et fait valoir son appui aux efforts faits au niveau international pour parvenir à une gestion rationnelle des produits chimiques. UN وعرض بعض التدابير التي اتخذها بلده في هذا الصدد، ومنها مثلاً تنفيذ تشريعات بشأن المواد الكيميائية، وشدَّد على التزامه بالجهود الدولية من أجل الوصول إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Par exemple, les compétences rurales nécessaires, telles que la formation à une gestion communautaire, ne sont pas enseignées. UN وعلى سبيل المثال، ليست متطلبات المهارات الريفية، مثل التدريب على الإدارة القائمة على المجتمع المحلي، متاحة على الإطلاق.
    L'importance accordée à une gestion intégrée des ressources en eau et aux approches de la gestion axées sur la demande témoigne d'une modification importante de la façon dont l'eau est gérée en termes de cohérence de la répartition, d'efficacité, d'équité et de prestation de services. UN ويدل التركيز على الإدارة المتكاملة لموارد المياه على حدوث تغيّر هام في التفكير بشأن طريقة إدارة المياه من حيث تماسك وفعالية وعدالة توزيع المياه وتقديم الخدمات المتصلة بها.
    L'administration des Forêts a également lancé un programme consacré à l'égalité des chances entre hommes et femmes et une unité de sensibilisation à cette question a été créée en vue de former le personnel de l'administration à une gestion des forêts intégrant la dimension particulière du travail des femmes dans ce domaine. UN وبدأت أيضا إدارة الحراجة برنامجا لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وأُنشئت وحدة لتنمية قدرات المرأة داخل الإدارة بهدف تدريب موظفي الإدارة على الإدارة المراعية للفوارق بين الجنسين في مجال الحراجة.
    Mise en place de politiques, de mécanismes et de cadres juridiques propices à une gestion durable de l'environnement UN توافق السياسات والآليات والأطر القانونية مع الإدارة المستدامة للبيئة
    Il conviendrait, lorsque l'on n'est pas parvenu à une gestion écologiquement rationnelle, de s'atteler également à cette question. UN وينبغي أيضاً معالجة أوجه القصور في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً.
    Ce plan expose clairement la stratégie, les plans et le programme envisagés par le gouvernement pour parvenir à une gestion nationale de l'environnement aussi rationnelle que possible. UN فهي تبين بوضوح ما تتوخاه الحكومة من استراتيجية وخطط وبرنامج من أجل الإدارة الوطنية للبيئة على أنسب وجه.
    Elle fait appel à des procédures de planification stratégique et d'affectation des ressources rigoureuses, jointes à une gestion intégrée de la trésorerie et des risques de change. UN ويُطبّق المكتب قواعد التخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد بدقة شديدة، إلى جانب الإدارة المتكاملة للسيولة والصرف الأجنبي.
    15.5 Un défi majeur consiste à concilier la croissance à une gestion durable et intégrée des ressources naturelles, tout en luttant contre la pollution et en atténuant l'impact des catastrophes naturelles, et ce, tout en se conformant généralement aux capacités écologiques de la région. UN 15-5 ومن التحديات الرئيسية إيجاد السبل الكفيلة بتحقيق النمو مع العمل في آن واحد على إدارة الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة ومتكاملة، والحد من التلوث، وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية، والعمل، بوجه عام، على مراعاة الطاقة الإيكولوجية للمنطقة.
    Cette baisse risque d'entamer les progrès réalisés sur la voie d'une rationalisation des activités de contrôle au sein du PNUD, nécessaires à une gestion saine, et entrave la faculté du PNUD de porter un jugement critique sur ses opérations. UN وهذا الانخفاض يهدد التقدم المحرز في إنشاء وظيفة مراقبة متسقة داخل البرنامج الإنمائي، وهو أمر ضروري لتحقيق إدارة سليمة، ويؤثر على قدرة البرنامج الإنمائي على التفكير بشكل حاسم في ما يضطلع به من أعمال.
    Les résultats issus des groupes thématiques seront intégrés aux initiatives nationales et régionales en cours pour parvenir à une gestion écologiquement rationnelle des PCB. UN وتغذي نتائج أنشطة المجموعات المواضيعية الجهود الوطنية والإقليمية الجاري تنفيذها لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور.
    Priorité serait donnée à une gestion efficace et cohérente, à la définition des responsabilités très précises et clairement hiérarchisées et au suivi de la manière dont on s’en acquitte, ainsi qu’au renforcement de la capacité d’ajustement du Secrétariat aux besoins croissants et en constante évolution de l’Organisation. UN وستعطى أولوية عالية لممارسة المهام اﻹدارية على نحو فعال ومتساوق ووضع خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة والحفاظ عليها وتعزيز استجابة اﻷمانة العامة للاحتياجات المتغيرة والمتزايدة للمنظمة.
    Elle continuera à cet égard de s'employer à améliorer son efficience, son efficacité, sa transparence et son application du principe de responsabilité, y compris grâce à une gestion efficace axée sur les résultats, comme le stipule l'Organisation. UN وسيواصل الأونكتاد في هذا الصدد جهوده في سبيل تعزيز كفاءته وفعاليته وشفافيته ومساءلته، بما في ذلك من خلال الإدارة الفعالة المستندة إلى النتائج، على النحو الذي قضت به الأمم المتحدة.
    Il faudrait donc encourager davantage les industries de transformation en aval à respecter le milieu naturel et promouvoir les exportations de produits transformés grâce à une gestion forestière durable, ce qui contribuerait à un développement économique durable, tout en augmentant les recettes d'exportation. UN ولذلك يلزم بدل مزيد من الجهود لتشجيع صناعات التجهيز النهائية المتسمة بالكفاءة والسليمة بيئيا، وصادرات المنتجات المجهزة، بما يتفق مع اﻹدارة المستدامة للغابات، من أجل زيادة إسهامها في التنمية الاقتصادية المستدامة وزيادة حصائل الصادرات.
    10.5 L'objectif général est de faciliter l'affectation des terres à des utilisations offrant les plus grands avantages durables et le passage à une gestion intégrée et durable des terres. UN ١٠ - ٥ الهدف العريض هو تيسير تخصيص اﻷراضي للاستخدامات التي توفر أكبر الفوائد القابلة لﻹدامة، والتشجيــع على الانتقال الى اﻹدارة المتواصلة والمتكاملة لموارد اﻷراضي.
    La Suisse attend également avec intérêt l'entrée en vigueur du Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques qui contribuera à une gestion écologiquement rationnelle de la biotechnologie et à la protection de la diversité biologique dans le monde entier. UN وتتطلع سويسرا أيضاً إلى أن يدخل حَيِّز النفاذ بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة البيولوجية مما يسهم في الإدارة السليمة إيكولوجياً للتكنولوجيا الإحيائية وحماية التنوع البيولوجي في طول العالم وعرضه.
    119. On peut considérer que les produits forestiers obtenus grâce à une gestion forestière durable sont compatibles avec la préservation du milieu naturel. UN ٩١١ - ويمكن أن تعتبر المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار إدارة مستدامة منتجات غير ضارة بالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more