"à une heure" - Translation from French to Arabic

    • في ساعة
        
    • على بعد ساعة
        
    • إلى ساعة واحدة
        
    • في هذه الساعة
        
    • في غضون ساعة واحدة
        
    • يبعد ساعة
        
    • في الساعة الواحدة
        
    • وساعة
        
    • يبعد ساعه
        
    • على بعد ساعه
        
    • في هذه الساعةِ
        
    • حوالي ساعة من
        
    • على بُعد ساعة
        
    • تبعد ساعة
        
    • في الواحدة
        
    Plusieurs fois. Et tu sais combien de temps tu aurais mis à en avoir un autre à une heure d'affluence. Open Subtitles العديد من الأوقات ، ولهذا تعلمين كم يلزمنا من الوقت للتلويح لتاكسي آخر في ساعة الذروة
    Ces amendements viennent d'être proposés oralement et je crois savoir qu'ils ont été communiqués par courrier électronique à une heure tardive hier soir. UN لقد قدمت هذه التعديلات للتو شفويا، ويبدو أنها أرسلت بالبريد الإليكتروني بالأمس في ساعة متأخرة.
    à une heure de trajet par vedette rapide se situent les îles méridionales de Peleliu et d'Angaur. UN وإلى الجنوب من هذه الجزر، ولكن على بعد ساعة واحدة، سفراً بواسطة الزورق السريع، تقع جزيرتا بيليليو وآنغور.
    Un troisième Musulman bosniaque avait décrit l'exécution d'environ 250 hommes qui avaient été alignés le long d'un fossé en un lieu situé à une heure et demie environ de Kasaba. UN ووصف رجل بوسني مسلم آخر عملية إعدام لزهاء ٢٥٠ رجلا كانوا قد أوقفوا صفا على طول خندق على بعد ساعة ونصف تقريبا من كاسابا.
    Votre émission va passer d'une demi-heure à une heure. Open Subtitles سأنقص مدة برنامجك من ساعة ونصف إلى ساعة واحدة
    Je tiens à m'excuser auprès de tous les autres représentants de demander la parole à une heure si tardive. UN وأود أن أعتذر لكل الممثلين الآخرين عن طلبي الكلام في هذه الساعة المتأخرة.
    Un État partie a confirmé qu'il pouvait exécuter certaines mesures, telles que le gel de comptes bancaires, dans des délais extrêmement courts, souvent inférieurs à une heure. UN وأكَّدت إحدى الدول الأطراف قدرتها على تنفيذ تدابير معينَّة، مثل تجميد الحسابات المصرفية، في أقصر مدة ممكنة، وكثيرا ما يتسنى ذلك في غضون ساعة واحدة.
    Même la plage de Katsura n'est qu'à une heure d'ici. Open Subtitles حتى شاطىء كاتسورا يبعد ساعة من هنا
    Un homme contre un van à une heure du matin hier soir. Open Subtitles رجل بمواجهة عربة نقل في الساعة الواحدة صباحاً مساء الأمس
    à une heure tardive, la nuit précédente, un civil a été tué à Tair Haifa, à la suite des attaques israéliennes, à proximité du port d'Al-Naqoura, au sud de Tyr. UN وأسفرت غارات إسرائيلية في ساعة متأخرة من الليلة الماضية عن استشهاد مدني في طير حيفا أقرب للناقورة الساحلية جنوب صور.
    Je viens rarement à l'improviste et à une heure indécente. Open Subtitles لا أصل عادة كهذا بدون مناسبة أو في ساعة متأخرة
    Je vous recontacterai à une heure plus raisonnable. Open Subtitles لم يكن عليّ الإتصال سـ.. سأقوم بالإتصال بك في ساعة معقولة أكثرمن ذلك
    Il a également rencontré un jeune garçon de treize ans qui a expliqué qu'il habitait le village de Laki, dans le Thandaung, à une heure de marche de la base des insurgés. UN كما التقى بصبي في الثالثة عشرة من عمره شرح له أنه كان يعيش في قرية لاكي في ثاندونغ، على بعد ساعة سيرا على الأقدام من معقل المتمردين.
    Nous devons conduire jusqu'à l'hotel. C'est à peu près à une heure ici. Open Subtitles علينا أن نقود وصولاً إلى الفندق، إنه على بعد ساعة
    C'est à une heure et demie, il pensait pouvoir rentrer avant le réveil de sa femme. Open Subtitles انه على بعد ساعة ونصف بالسيارة غالبا اكتشف بأنه سيصل الى المنزل قبل استيقاظ زوجته
    Ensuite, l'impression des documents est lente; il faut en moyenne de 45 minutes à une heure pour télécharger un document de 20 pages. UN وثانيا، فإن عملية طبع الوثيقة هي عملية بطيئة: فالوقت الذي نحتاجه لتحميل وثيقة من عشرين صفحة هو بمعدل ٤٥ دقيقة إلى ساعة واحدة.
    Ce n'est pas sans une certaine réticence que je prends la parole à une heure si tardive. UN لقد أخذت الكلمة في هذه الساعة المتأخرة وأنا أشعر بقدر من التحفظ.
    Un État partie a confirmé qu'il pouvait exécuter certaines mesures, telles que le gel de comptes bancaires, dans des délais très courts, souvent inférieurs à une heure. UN وأكَّدت إحدى الدول الأطراف على قدرتها على تنفيذ تدابير معينة، مثل تجميد الحسابات المصرفية، في غضون فترات متناهية القصر، بل في غضون ساعة واحدة في كثير من الأحيان.
    à une heure d'ici. Open Subtitles يبعد ساعة عن المدينة.
    Je n'ai pas le droit d'être fatigué à une heure du mat'? Open Subtitles ماذا؟ لا يمكنني أن أكون متعباً في الساعة الواحدة صباحاً
    Les réunions dureront de une heure à une heure et demie. UN وتستغرق الاجتماعات وقتا يتراوح ما بين ساعة وساعة ونصف ساعة.
    Il se trouve que Hank Mahoney est un client régulier et il travaille dans un garage comme mécanicien à une heure et demi de route. Open Subtitles اتضح ان هانك ماهوني اسم يستخدمه بشكل نظامي وهو يعمل كـ ميكانيكي في جراج للسيارات يبعد ساعه ونصف
    à une heure de Kansas City. Sa fille a eu un bébé. Open Subtitles على بعد ساعه من العاصمة إبنته انجبت للتو فتاة
    - Ecusez-nous de vous tirer du lit à une heure pareille. Open Subtitles أَعتذرُ عن اخراجك أنت خارج السريرِ في هذه الساعةِ. ذلك بخيرُ،ضابط.
    En fait, j'ai une maison dans les bois à une heure d'ici. Open Subtitles في الواقع، لدي منزل في الغابة حوالي ساعة من هنا.
    Écoute, on est... on est à une heure seulement... Open Subtitles ..انظري، نحن على بُعد ساعة فقط.
    Un village Bédouin à une heure de route d'ici. Open Subtitles أفضل من الشاطيء؟ قرية بدوية تبعد ساعة من هنا
    Alors, Ted, qu'est-ce qui t'amène à Brooklyn à une heure du matin en costume ? Open Subtitles تد ما الذي يأتي بك الى بروكلن في الواحدة صباحة مرتديا بدلة رسمية؟ ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more