Selon cette loi, tous les jeunes gens des deux sexes, âgés de 16 à 18 ans, sont tenus de participer à une journée de préparation à la défense. | UN | وبموجب هذا القانون، يتعين على جميع الشبان والشابات بين سن السادسة عشرة والثامنة عشرة أن يشاركوا في يوم تعبئة للتدريب على الدفاع. |
60. Un salarié qui travaille le jour de son repos hebdomadaire a droit à une journée de repos compensateur en semaine. | UN | 60- وإذا اشتغل العامل في يوم راحته الأسبوعية فيجب تعويضها في يوم راحة في أحد أيام الأسبوع. |
À partir de 2001 toutefois, la durée de la session a été limitée à une journée et il a été mis fin au mandat du Groupe d'experts. | UN | ومنذ عام 2001، حُددت مدة الدورة في يوم واحد وأُنهيت ولاية فريق الخبراء. |
Cette modalité a été en partie modifiée en 1990, lorsque, dans sa résolution 45/215 du 21 décembre 1990, l'Assemblée générale a simplifié les arrangements administratifs en remplaçant les annonces de contributions écrites et la signature officielle de l'Acte final par l'adoption d'un simple rapport de procédure, réduisant la durée de la Conférence à une journée. | UN | 7 - وقد عُدلت تلك الطريقة جزئيا في عام 1990 بموجب قرار الجمعية العامة 45/215 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990 الذي بسّط الترتيبات الإدارية بالاستعاضة عن التبرعات الخطية والتوقيع الرسمي على الوثيقة الختامية بتبرعات شفوية وباعتماد تقرير بسيط عن أعمال المؤتمر وتقليص مدة المؤتمر ذاته إلى يوم واحد. |
7. Si la durée des reprises des sessions des commissions était ramenée à une journée chacune et si elles se tenaient immédiatement l'une après l'autre chaque année, les ressources des services de conférences pourraient être réaffectées de manière à assurer le service du même nombre des réunions actuellement approuvées pour l'exercice biennal. | UN | 7- وإذا قُلِّصت مدة الدورات المستأنفة للجنتين إلى يوم واحد لكل دورة وعقدت الدورتان تباعا على أساس سنوي، يمكن إعادة تخصيص موارد الخدمات المؤتمرية لخدمة نفس العدد من الجلسات الموافق عليه حاليا لفترة السنتين. |
C'est à une journée de route. | Open Subtitles | إنها تستغرق رحلة يوم واحد من هنا |
Recherchez les sectes établies à une journée de route de New York. | Open Subtitles | اجعلي عملاء فرانكلين يتفحصون اي طوائف دينية معروفة على بعد يوم عن نيويورك بالسيارة 504 00: 22: |
Ce que t'as subit ressemblera à une journée au spa. | Open Subtitles | سوف يحدث له ماحدث لك يبدو كيوم في حمام بخاري |
" Article 79 : Le travailleur a droit à une journée entière de repos par semaine. | UN | المادة ٩٧: من حق العامل الحصول على يوم اجازة كامل في الاسبوع. |
Ils ont également droit à une journée de repos hebdomadaire après six jours de travail consécutifs à l'instar des autres travailleurs et conformément à la législation du travail; | UN | كما أن لهم الحق في يوم راحة أسبوعية بعد ستة أيام عمل متوالية شأنهم شأن بقية العمال ووفقاً لتشريع العمل؛ |
iv) Pour une permanence faite un samedi, un dimanche ou un jour férié, d'une durée inférieure à une journée complète, 10 minutes pour chaque heure pleine de travail. | UN | ' 4` عشر دقائق عن كل ساعة عمل كاملة لكل فترة قيد الاستدعاء في يوم سبت أو أحد أو في يوم عطلة رسمية لا تغطي اليوم بأكمله؛ |
Selon cette loi tous les jeunes gens des deux sexes, âgés de 16 à 18 ans, sont tenus de participer à une journée de préparation à la défense. | UN | وبمقتضى هذا القانون يكون على جميع الشبان، ذكوراً وإناثاً، الاشتراك ما بين سن السادسة عشرة والثامنة عشرة من عمرهم في يوم واحد يستدعون فيه للتحضير للدفاع. |
Le 28 septembre, elle a participé à une journée de débat général du Comité des droits de l'enfant au sujet des enfants migrants, à Genève. | UN | كما اشتركت في 28 أيلول/سبتمبر في يوم المناقشة العامة التي أجرتها لجنة حقوق الطفل بشأن الأطفال المهاجرين في جنيف. |
- Des représentants de l'APDH ont participé à une journée de débat général animée par le Comité des droits de l'enfant à Genève, le 15 septembre 2006. | UN | - شارك ممثلون عن الجمعية في " يوم المناقشة العامة " الذي رعته لجنة حقوق الطفل. جنيف، سويسرا، 15 أيلول/سبتمبر 2006. |
Le Haut Commissariat a participé à une journée portes ouvertes organisée au Palais des Nations le 21 octobre 1997. À cette occasion, il a présenté des publications sur les droits de l’homme. | UN | ٨٨ - شاركت مفوضية حقوق اﻹنسان في يوم مفتوح جرى تنظيمه في قصر اﻷمم في ٢١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧ واشتمل على منصات عرض للمنشورات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
En novembre 1994, des participants accrédités ont assisté à une journée de travail à Vienne organisée par le Comité de la famille des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès de l'Organisation des Nations Unies; en mai 1994, la Confédération a participé à une autre journée de travail du même Comité. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، شارك ممثلون معتمدون في يوم عمل في فيينا مع اللجنة المعنية باﻷسرة للجان غير الحكومية لﻷمم المتحدة؛ وفي أيار/ مايو ١٩٩٥، شارك اﻹتحاد في يوم عمل جديد نظمته نفس اللجنة. |
88. Le Haut Commissariat aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme a participé à une journée portes ouvertes organisée au Palais des Nations le 12 octobre 1996 en exposant des publications sur les droits de l'homme dans des stands. | UN | ٨٨ - شاركت مفوضية حقــوق اﻹنسان/ مركز حقــوق اﻹنسان في يوم مفتوح نُظم في قصر اﻷمم في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، واشتمل على منصات عرض للمنشورات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Un certain nombre de mesures ont été prises pour remédier à la faible participation à ce programme : une réduction de la durée du programme à une journée pour le personnel d'encadrement (des classes P et D) en 2005, la décision de rendre obligatoire la participation au programme, un contrôle des taux de participation dans le plan d'action ressources humaines pour 2006 et deux rappels du caractère obligatoire de ce programme en 2006 et 2007. | UN | 368 - وقد اتُخذ عدد من التدابير لمعالجة ضعف المشاركة في هذا البرنامج كما يلي: خفض مدة البرنامج إلى يوم واحد بالنسبة للمديرين المعتمدين (من الفئتين ف ومد) في عام 2005، اتُخذ قرار لجعل المشاركة في البرنامج إلزامية، وجعل رصد معدلات المشاركة في خطة عمل إدارة الموارد البشرية لعام 2006، ومذكرتين صدرتا بشأنها شرطا إلزاميا في عامي 2006 و 2007. |