"à une large majorité" - Translation from French to Arabic

    • بأغلبية كبيرة
        
    • بأغلبية ساحقة
        
    L'année dernière, l'Assemblée générale a confirmé à une large majorité le consensus des pays du Mouvement non aligné. UN وفي السنة الماضية تمسكت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بتوافق اﻵراء هذا لبلدان حركة عدم الانحياز بأغلبية كبيرة.
    Eu égard à l’importance de la question, ils ont instamment invité les Hautes Parties contractantes à tout faire pour parvenir à un consensus à la conférence ou, à défaut, d’adopter leurs décisions à une large majorité. UN وفي ضوء أهمية المسألة، حثوا اﻷطراف المتعاقدة السامية على بذل كل جهد ممكن لبلوغ توافق اﻵراء في المؤتمر، وفي غياب ذلك، أعربوا عن أملهم في اعتماد المقررات بأغلبية كبيرة.
    Eu égard à l’importance de la question, ils ont instamment invité les Hautes Parties contractantes à tout faire pour parvenir à un consensus à la conférence ou, à défaut, d’adopter leurs décisions à une large majorité. UN وفي ضوء أهمية المسألة، حثوا اﻷطراف المتعاقدة السامية على بذل كل جهد ممكن لبلوغ توافق اﻵراء في المؤتمر، وفي غياب ذلك، أعربوا عن أملهم في اعتماد المقررات بأغلبية كبيرة.
    Bien qu'il s'agisse d'un nouveau texte, fruit de négociations, l'orateur est certain qu'il sera adopté à une large majorité. UN وعلى الرغم من أن النص جديد أسفرت عنه المفاوضات، فقد أعرب المتكلم عن ثقته في أنه سيعتمد بأغلبية كبيرة.
    L'Assemblée générale continue également de soutenir et d'adopter chaque année, à une large majorité, une résolution intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . UN 7 - وواصلت الجمعية العامة كل عام تأييد واعتماد القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " بأغلبية ساحقة.
    Il avait été adopté à une large majorité et rendait compte avec clarté et précision de l'état actuel du droit international en la matière. UN وقد اعتُمِد هذا الحكم بأغلبية كبيرة واشتمل على وصف واضح ودقيق للحالة الراهنة للقانون الدولي في هذا المجال.
    «Les électeurs de Nouvelle-Calédonie viennent d’approuver à une large majorité l’Accord de Nouméa du 5 mai 1998. UN " وافق الناخبون في كاليدونيا الجديدة بأغلبية كبيرة على اتفاق نوميا المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Ils ont rappelé que 32 délégations s’étaient portées coauteurs de la résolution qu’ils avaient proposée l’année précédente à l’Assemblée générale et que celle-ci l’avait adoptée à une large majorité. UN وذكﱠروا بأن القرار الذي عرضوه في الجمعية العامة في العام الماضي قد شارك في تقديمه ٣٢ وفدا واعتمد بأغلبية كبيرة من أعضاء الجمعية العامة.
    De nombreux débats ont eu lieu sur la question, en particulier à l'occasion de l'Année internationale de la famille où l'amour, le respect mutuel, la responsabilité filiale, la solidarité et la communication ont été désignés à une large majorité comme les valeurs familiales fondamentales. UN وقد دارت مناقشات عديدة حول هذه المسألة، وخاصة بمناسبة السنة الدولية لﻷسرة، تحدد فيها بأغلبية كبيرة أن الحب والاحترام المتبادل والمسؤولية البنوية والتضامن والاتصال المتبادل هي القيم اﻷسرية اﻷساسية.
    Enfin, un autre projet de résolution sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme de la population des territoires du Golan syrien occupé sera examiné, dont le texte est identique à celui de l'année précédente qui fut adopté à une large majorité. UN وأخيرا، سينظر في مشروع قرار آخر بشأن الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان لسكان أراضي الجولان السوري المحتل، ونصه مشابه لنص العام الماضي الذي اعتمد بأغلبية كبيرة.
    De tous les projets qu'elle a eu à examiner, celui portant sur cette question comporte le plus grand nombre de coauteurs et a été adopté à une large majorité par la Commission. UN ومـن بيـن جميـع مشروعات القرارات المعروضة على اللجنة كان لهذا المشروع أكبر عدد من البلدان المقدمة له، واعتمدته اللجنة بأغلبية كبيرة.
    L'Assemblée générale elle-même a expressément exclu l'applicabilité du principe de l'autodétermination à la question des îles Malvinas en 1985 lorsqu'elle a rejeté à une large majorité deux propositions du Royaume-Uni cherchant à incorporer ce principe dans un projet de résolution sur cette même question. UN وأضاف أن الجمعية العامة نفسها استبعدت بشكل صريح في عام 1985 انطباق مبدأ حق تقرير المصير على مسألة جزر مالفيناس عندما رفضت بأغلبية كبيرة اقتراحين قدمتهما المملكة المتحدة وسعت من ورائهما إلى إدراج المبدأ في مشروع قرار يتعلق بهذه المسألة المحددة.
    Je souhaite maintenant lancer à nouveau cet appel à tous les États Membres et exprimer mon espoir que le projet de résolution A/58/L.10 sera adopté à une large majorité et, si possible, par consensus. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أكرر ذلك النداء لكل الدول، وأعرب عن ثقتي بأن يعتمد مشروع القرار A/58/L.10 بأغلبية كبيرة ، أو بتوافق الآراء، إن أمكن ذلك.
    Ainsi, nous ne pensons pas qu'il soit satisfaisant d'insister pour le moment sur des questions sur lesquelles nous savons que nous ne dégagerons ni n'aboutirons au consensus ni à une large majorité. UN ولذلك، نعتقد أنه ليس من الحصافة أن نستمر، في الوقت الراهن، في مناقشة المسائل التي نعرف أننا لن نتوصل إلى توافق في الآراء بأغلبية كبيرة بشأنها.
    23. Dans un deuxième référendum, en septembre 1982, les électeurs se sont prononcés à une large majorité en faveur du statut de Commonwealth. UN ٣٢ - وفي الاستفتاء المعاد الذي أجري في أيلول/سبتمبر ٢٨٩١، أعرب المقترعون الغواميون بأغلبية كبيرة عن تفضيلهم لمركز الكومنولث.
    18. Dans un deuxième référendum, en septembre 1982, les électeurs se sont prononcés à une large majorité en faveur du statut de Commonwealth. UN ٨١ - وفي الاستفتاء المعاد الذي أجري في أيلول/سبتمبر ٢٨٩١، أعرب المقترعون الغواميون بأغلبية كبيرة عن تفضيلهم لمركز الكمنولث.
    Il convient de souligner par ailleurs que la Commission a adopté pour la première fois, à une large majorité, une résolution d'ensemble sur la peine de mort (1997/12) dans laquelle elle engage les États qui n'ont pas encore aboli la peine de mort à envisager de suspendre les exécutions en vue d'abolir définitivement la peine de mort. UN وينبغي التأكيد أيضا على أن اللجنة اعتمدت بأغلبية كبيرة ﻷول مرة، قرارا شاملا بشأن عقوبة اﻹعدام تطالب فيه الدول التي لم تلغ بعد عقوبة اﻹعدام بأن تدرس وقف تنفيذ اﻹعدام بغية إلغاء عقوبة اﻹعدام إلغاء كاملا.
    En outre, l'Assemblée générale a écarté de façon expresse l'applicabilité du principe de l'autodétermination aux Îles Malvinas en 1985 lorsqu'elle a rejeté à une large majorité deux propositions du Royaume-Uni qui cherchait à incorporer ce principe dans un projet de résolution sur la question. UN زيادة على ذلك، فإن الجمعية العامة استبعدت صراحة انطباق مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق بجزر مالفيناس في سنة 1985 عندما رفضت بأغلبية كبيرة مقترحين مقدّمين من المملكة المتحدة تلتمس فيهما إدراج هذا المبدأ في مشروع قرار بشأن المسألة.
    L'Assemblée générale elle-même a expressément écarté l'application du principe d'autodétermination en ce qui concerne les îles Malvinas en 1985 lorsqu'elle a rejeté à une large majorité deux propositions du Royaume-Uni visant à introduire ce principe dans un projet de résolution sur la question. UN وقد استبعدت الجمعية العامة نفسها صراحة انطباق مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق بجزر مالفيناس عام 1985 عندما رفضت بأغلبية كبيرة اقتراحين مقدمين من المملكة المتحدة يستهدفان إدراج ذلك المبدأ في مشروع قرار بشأن المسألة.
    L'Assemblée générale continue également de soutenir et d'adopter chaque année, à une large majorité, une résolution intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . UN 7 - وواصلت الجمعية العامة كل عام تأييد واعتماد القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " بأغلبية ساحقة.
    L'Assemblée générale continue également de soutenir et d'adopter chaque année, à une large majorité, une résolution intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . UN 7 - وواصلت الجمعية العامة كل عام تأييد واعتماد القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " بأغلبية ساحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more